Книга Следуй по пути из лепестков персика, страница 152 – Ольга Ануфриева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Следуй по пути из лепестков персика»

📃 Cтраница 152

– Политику свою можете и позже обсудить, когда я уйду. А что касается моей дочери, я знать обязана. – Женщина сурово посмотрела на своего мужа: – Гу Мэнькай, только попробуй меня выгнать.

– Госпожа моя, – тон князя сменился на несколько нерешительный, – ты впечатлительна, поэтому я сам разберусь со всеми вопросами, – и тихо добавил: – Супруга, не позорь нас.

– Что?! Гу Мэнькай, ты совсем с ума сошёл на старости лет – такое заявляешь, на себя посмотри, – возмутилась госпожа Гу и с обидой, но изящно отвернулась.

Генерал, что добывал победу за победой на поле брани, здесь немного растерялся, вежливо улыбнулся принцу:

– Ваше высочество, простите нас, она же всё-таки женщина, а они все капризничают.

– Ничего страшного, – тихонько рассмеялся Бэйху. «Теперь я вижу, в кого Гу Минмэй». – Госпожа Гу, если это будет что-то действительно опасное и важное, неужели вы думаете, что мы не поставим вас в известность? Мы просто не хотим позволить вам волноваться лишний раз из-за каких-то пустяков.

– Я потом, когда придёт время, тебе всё расскажу, – несколько опасливо посмотрел на неё князь.

Видимо, она не первый раз устраивала ему сцены, а он её любил. Сыновья и второй принц с улыбкой следили за доброй перепалкой постаревших, но всё ещё влюблённых друг в друга супругов.

– Скажите, вы точно не подвергнете опасности мою дочь? –сурово обратилась княгиня Гу к присутствующим.

– Гу Баожэй, как ты можешь такое спрашивать, она вообще-то и моя дочь тоже! Супруга, разве бы я позволил? – обиженно возмутился генерал.

– Никто из присутствующих не допустит, чтобы княжна Гу пострадала, – с уверенностью в голосе произнёс Ли Бэйху.

Её светлость посмотрела на мужа и громко хмыкнула, после, встав и горделиво-высокомерно оглядев окружающих, степенно направилась прочь из залы.

Когда княгиня удалилась и двери закрылись вновь, принц Ли Бэйху рассказал о своих догадках и о том, что он мог заметить, также поведал, что все бандиты, которых им удалось пленить, отравили себя.

– Инспектор Чжань Фэй даст подробный отчёт, когда обследует тела, – подытожил Бэйху. – Не бойтесь, всё это будет храниться в строжайшем секрете, вы же знаете, что инспектору Чжаню можно доверять. Он не из тех, кто болтает лишнее, и его невозможно подкупить, Чжань верен императору.

– Но как мы можем не держать сестру взаперти? Поместье хорошо охраняется, а вне его может случиться всё, что угодно, – спросил Гу Му.

– Даже усиленная стража может не справиться. Всегда есть вариант, что что-то может пойти не так, – добавил Гу Мао.

Князь задумчиво кивнул несколько раз:

– Я люблю своё дитя и не хочу, чтобы она пострадала, пока мы ищем заказчиков. Не буду использовать её как приманку, она ведь ещё такая юная девушка.

– Поверьте, я тоже не хочу, чтобы она пострадала, – с излишним энтузиазмом произнёс второй принц. После, увидев тревожно-удивлённые взгляды мужчин семейства Гу, добавил: – Кто бы хотел, чтобы пострадал ни в чём не повинный человек, тем более ваша дочь? Князь Гу, приставлять к ней охрану можно в таком же количестве, что и раньше, я вдобавок отправлю следить за ней людей из своей тайной стражи. Поверьте, они никого не упустят. Даже если вы чуть-чуть усилите охрану, можно будет списать этот факт на то, что вы испугались, будто бандиты могут навредить членам вашей семьи, после пережитого за них стресса. Но если вы запрёте Гу Минмэй в стенах поместья либо будете выпускать её куда-то под большим количеством охраны, это будет означать, что вы поняли – это были не просто нищие дикари. Тогда они тоже станут осторожничать, залягут на дно, привлекут более опытных и сильных наёмников, станут выискивать новые запутанные пути, чтобы избавиться отвашей дочери. Тогда предотвратить следующее покушение будет гораздо сложнее и опаснее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь