Онлайн книга «Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала»
|
– Что ж, отлично. Сегодня же я разошлю письма этим людям, – пообещала я. – А мы пока начнём работать! – Элайджа повернулся к рабочим. – Ну что? За дело?! – За дело! – они похватали топоры и пилы. – Что-то мы засиделись! Но вдруг молодой человек по имени Слайс остановился. – Мы ведь даже не подумали об обеде, друзья! Кто станет возить нам еду? Кому-то следует поехать в деревню и попросить трактирщика, чтобы он снова стал привозить для нас утиную похлёбку! – Мы платили ему немалые деньги за безвкусное варево! – проворчал Элайджа. – Утки трактирщика старые и сухие, как его жена! Работники засмеялись, а я обратилась к мужчине: – Вам станут привозить еду измоей таверны. Так что голодными не останетесь! – Другое дело! Вот с этим мы согласны! – радостно загалдели дровосеки. – Теперь и работать будет веселее! Домой я возвращалась с лёгким сердцем. Теперь проблем у меня прибавилось. Благо, что в таверне было кому работать. Но я снова ловила себя на мысли, что без ещё одного помощника нам не обойтись. Теперь моего внимания требовала и лесопилка. А значит, у меня просто физически не получится быть в нескольких местах сразу. Я даже примерно не представляла, когда проведу инспекцию подаренных мне королём земель. На это просто не было времени. Поездка с герцогом в его поместье вообще некстати. Но отказаться по понятным причинам я не могла. Поэтому оставалось надеяться, что продлится она недолго, и мне снова можно будет с головой окунуться в свои дела. Тем более, Холли нуждалась в женском воспитании. Ребёнок не мог постоянно находиться в компании старой нянюшки и бегать по лесу с собаками. Собрав с вечера кое-какие вещи, я пересмотрела свой гардероб и выбрала несколько платьев. Они, конечно, не были роскошными, но меня мало интересовали наряды. Мой взгляд упал на зелёное платье, которое мне подарил король. Может, взять его тоже? После недолгих раздумий я положила платье в дорожный сундук. Теперь можно отправляться спать. Эджертон приехал за мной около семи часов утра. Я не заставила себя ждать. В экипаж забралась с помощью генерала, и он устроился напротив. Глаза жениха были уставшими, словно мужчина не спал всю ночь. – Ваше поместье находится далеко отсюда? – поинтересовалась я, чтобы завязать разговор. – После обеда будем на месте, – ответил герцог, не глядя на меня. – Вы можете поспать, леди Карлайл. – Как зовут вашу матушку? – Леди Эванджелина. Вдовствующая герцогиня Эджертон, – генерал все-таки взглянул на меня. – Я хочу предупредить вас. Моя матушка очень непростой человек, и лучше вам не спорить с ней. Но я и не собиралась спорить с малознакомым человеком. Мне что, жить с ней? Уж как-нибудь выдержу один день. Весь остальной путь мы с генералом почти не разговаривали. Он старательно избегал бесед, давая понять, что отношение ко мне не поменялось. Дом герцога я увидела издалека. Он стоял на холме в окружении изумрудных деревьев и выглядел очень величественно. – Роуз-холл, – сгордостью произнёс Эджертон. – Место, где я провёл детство и юность. Когда мы миновали аллею, Роуз-холл открылся всей своей красотой. Крыша с золотистыми шпилями, стены из светлого камня, украшенные витражами окна… Я не могла отвести глаз от огромного цветника, который, казалось, был неотъемлемой частью этого архитектурного чуда. Что только ни росло в нём! Куртины ярких роз, между ними ландшафтные композиции нежных лилий и анютиных глазок. Лаванда с ее душистыми метелками и белоснежные головки ромашек перемежались с альпийскими горками! Настоящий цветочный рай! |