Онлайн книга «Таверна «Хитрая свинья», или Котлета для генерала»
|
– Да, конечно, – генерал поднялся. На его лице читалось облегчение. Он поклонился гостьям. – Леди, я вынужден покинуть вас. Мы вышли в холл, где я сразу же проинформировала жениха о том, что моё пребывание в его доме закончено. – Я так понимаю, матушка дала вам понять, что вы не подходите на высокую роль герцогини Эджертон? – совершенно спокойно поинтересовался генерал. – Я предупреждал вас, что у неё непростой характер. – Вы привезли меня сюда, чтобы унизить? – с лёгкой усмешкой задала я встречный вопрос. – Унизить? Нет, я даже не думал об этом. Теперь вы понимаете, что в нашем обществе репутация – это всё? – в тёмных глазах Эджертона вспыхнули огоньки. – Репутация, генерал, это всего лишь проекция чужих мнений. Я предпочитаю действовать по своему усмотрению, – наши взгляды скрестились, словно мечи, высекая искры. – И да, я более чиста, чем ваше пресловутое общество. Прикажите заложить карету, я возвращаюсь. – Брюс, дорогой! – раздался взволнованный голос леди Эджертон. – Нам нужно серьёзно поговорить! Генерал медленно повернулся к лестнице, на которой стояла вдовствующая герцогиня. – В другой раз. Мы с леди Карлайл вынуждены возвращаться обратно. – Ты едешь с этой девицей? А как же Вивиан? – возмущению леди Эджертон не было предела. – Матушка, ржание лошадей я могу послушать и у себя в гарнизоне, – холодно произнёс генерал, и я изумлённо взглянула на него. Меня начал сотрясать смех. – Брюс! – Всего доброго, ваша светлость, – он поклонился ей и открыл передо мной двери. – Прошу, леди Карлайл. Мы вышли из особняка. Если честно, я даже не знала, что и думать. – Благодарю вас за поддержку… – Не стоит, – резко прервал меня генерал. – Моё отношение к вам не поменялось. Но я не потерплю к вам неуважительного отношения от кого бы то ни было. Вот это и есть репутация, леди Карлайл. Прямо над нами раздался глухой раскат грома. Я хмуро взглянула на покрытое свинцовыми тучами небо. Мы с герцогом словно притягивали к себе стихии. Это уже становилось традицией. * * * До дома оставалось совсем немного, когда разыгралась настоящая буря. Дождь полосовал по крыше кареты, заливал окна сплошной пеленой, а потом застучал град. Экипаж вдруг дёрнулся, а потом остановился, завалившись на бок. – Вот чёрт! – выругался герцог, надевая плащ. – Пенелопа, оставайтесь на месте, я сейчас вернусь! Сквозь шум ветра я слышала голоса, но не могла разобрать, что происходит. Видимо экипаж сломался, застряв в грязи. Генерал появился минут через пять. Он снял капюшони устало произнёс: – Я отправил возницу с лошадьми в гарнизон. Животные немного напуганы грозой, карета сломана. Отлетело колесо. И держать людей под дождём не имеет смысла. Мы могли бы дойти пешком до таверны, здесь не больше мили. Но не по такой погоде. Леди Карлайл, здесь у дороги есть сторожка. Её построили для таких вот случаев: переждать непогоду, остановиться на ночь одинокому путнику. Мы останемся там, подождём другой экипаж. – Хорошо. Если нет другого выхода, то давайте сделаем, как вы говорите, – сразу согласилась я. Не сидеть же нам посреди дороги в сломанной карете? Я надела плащ, и мы пошли к лесу. За нами следовали несколько человек охраны. Глава 48 Сторожка действительно находилась недалеко. Но пока мы дошли до неё, я вымокла насквозь. Даже густые кроны деревьев, да тяжёлые лапы елей не защищали от тугих струй, льющихся с низкого неба. |