Книга Вторая свадьба леди Белфаст, страница 9 – Елизавета Соболянская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вторая свадьба леди Белфаст»

📃 Cтраница 9

— Четвертый вариант — управляющий королевской псарней, — безмятежно улыбнулась Люсинда. — Но нынешний король не увлекается охотой, а сама псарня расположена за городом. Там мало шансов встретить влиятельных придворных, во всяком случае сейчас.

Лорд мрачно хмыкнул, признавая правоту жены.

Она сноровисто выбрала лист дорогой бумаги, почистила перо и написала короткую записку. Уложила в конверт, запечатала личной печаткой и протянула мужу:

— Вот, милорд! Завтра в десять утра лорд Ласлоу ждет всех претендентов в Посольском павильоне королевского дворца. Чтобы успеть вовремя, вам лучше выехать в восемь. Лорд-представитель не любит опозданий.

Сириус поймал руку жены и коснулся тонкой кожи губами:

— Я вам несказанно благодарен, миледи. А теперь предлагаю прогуляться в саду. Скоро накроют обед.

Леди Люсинда мученически взглянула в окно, словно ожидала, что там сию секунду пойдет дождь, но быстро сдалась:

— Хорошо, милорд, я только надену шляпку и перчатки.

Глава 6

Через пятнадцать минут она спустилась к выходу, натянув поверх чепчика соломенную шляпку с серой лентой. В руках леди Белфаст-Блэкторн держала серый зонт-парасоль, а на ее плечах красовалась шелковая накидка. Серая.

Сириус усмехнулся про себя, но всерьез предложил жене руку:

— Миледи, — спросил он, когда они вышли в запущенный сад и медленно пошли по недавно расчищенной дорожке, — отчего вы так не любите прогулки?

— Милорд, — вздохнула леди Люсинда, — вы выглядите крепким и здоровым мужчиной. Наверняка в детстве вы с удовольствием бегали босиком по траве, купались в реке и катались на пони?

— Так и есть, — подтвердил Сириус.

— Я же родилась крайне маленькой, хрупкой и болезненной. Родители опасались выпускать меня из комнаты. Я простужалась от любого сквозняка, страдала животом от смены козы, чьим молоком меня пытались лечить, а от всевозможных смесей из яиц и сырого мяса, которые рекомендовали мне доктора, меня рвало до синевы.

Лорд Блэкторн поежился. Пожалуй, с таким скверным здоровьем он и сам бы не рискнул куда-то выходить.

— Матушку все успокаивали, что я подрасту, и это пройдет, — в голосе леди Люсинды послышалась необидная насмешка. — И вот однажды летом, когда мне исполнилось пять или шесть лет, доктора решили, что я достаточно здорова, чтобы выехать на лето в деревню.

Лорд хмыкнул:

— Подозреваю, путешествие вышло незабываемым!

— Так и есть, — бледно улыбнулась в ответ Люси. — Меня укачивало в карете так, что я готова была идти пешком. Отец подумал, что решит проблему, если возьмет меня в седло, но от конской шерсти я покрылась красными пятнами, а после начала задыхаться. Спасли меня чудом — опытная нянька быстро меня раздела, облила холодной водой и закутала в чистое одеяло. Оказывается, мне нельзя даже подходить к лошадям!

Сириус покачал головой. В обществе встречались несчастные с похожей реакцией на кошек или собак, но на лошадей? Он такого даже не слышал!

— Мы все же добрались до нашего загородного поместья на лодке, — продолжила свой рассказ Люсинда, — все очень устали, изнервничались, поэтому матушка не проследила за тем, что мне подали на ужин… В итоге я мучилась животом до утра, и вместе со мной моя нянька.

Лорд Блэкторн хмыкнул. По правде говоря, ему в детстве тоже случалось помучитьсяночку-другую, объевшись зеленых яблок или незрелых слив, но он всегда был крепким парнем, а эта женщина в пять-шесть лет, вероятно, была весьма хрупкой малышкой. Она и сейчас настолько худа, что кажется, только платье удерживает ее на земле.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь