Книга Две хризантемы, страница 79 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 79

В хижину вошла Юми с вязанкой хвороста, ее хаори и волосы побелели от снега.

– На моей памяти такой суровой зимы не было лет двадцать, а может, и того больше… – сказала она. – Снегу чуть ли не по пояс намело… Ох, жди в горах обвалов…

Хитоми вздрогнула.

– Помоги нам, Окунинуси![48]– взмолилась она.

– Хвороста осталось немного, не хочу пугать вас, госпожа, но придется спускаться в долину.

Хитоми задумалась, посмотрела на сына, мирно посапывающего в люльке, и на голодного воробья, который коготками вцепился в край жаровни.

– Другого выхода нет. Может, тебе удастся принести немного риса и бобов? – Она открыла сундук, где хранились ее кимоно и четыре мешочка, полные серебряных рё. Хитоми достала две монетки. – Вот, возьми, думаю, нынче никто не продаст рис дешево.

Юми взяла монетки и поклонилась:

– Не волнуйтесь, госпожа. Я вернусь еще засветло.

Хитоми достала из сундука два кимоно на толстой подкладке.

– Надень их, Юми.

Служанка смутилась и упала на колени.

– Ах, госпожа, вы так великодушны, прямо как ваша матушка!

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

Приближался час Обезьяны. Солнце постепенно скрывалось за горами, окрашивая снег в бледно-розовый цвет. Хитоми держала на руках сына, закутанного в меховое одеяльце, пытаясь согреть того своим телом. Хижина остывала, женщина чувствовала, как холод просачивается сквозь дверь, окна, затянутые промасленной рисовой бумагой, и крышу…

Молодая мать, замерзая, пребывала в забытьи, несмотря на теплое зимнее кимоно.

Неожиданно земля содрогнулась – хижина затряслась. Хитоми тотчас очнулась: неужели землетрясение? Прогневался дух земли? И вдруг все стихло, женщину снова поглотила пугающая морозная тишина.

«Лавина! – догадалась Хитоми и мысленно взмолилась: – О могущественный Окунинуси! Не тронь нас!»

Дверь хижины медленно отворилась. Хитоми показалось, что она спит и этолишь видение. Вошла Юми, неся за спиной вязанку хвороста, а спереди на груди холщовый мешок, полный риса и бобов.

– Госпожа… госпожа… – задыхаясь, позвала служанка.

Хитоми очнулась, отогнав холодное оцепенение. Годай завозился и открыл ротик, требуя молока.

– Юми! Я молила богов о твоем возвращении! – воскликнула Хитоми.

Она с трудом встала, разминая затекшие и замерзшие ноги, и положила младенца обратно в люльку.

Юми трясло от холода: несмотря на два теплых кимоно, она окоченела. Хитоми сняла с нее хворост и мешок со снедью и тотчас начала растапливать очаг.

– Потерпи, Юми. Я заварю чаю, и ты согреешься.

– Не волнуйтесь, госпожа, мне уже лучше.

– Как там в долине? Что слышно?

Юми молчала, Хитоми не торопила ее с ответом.

– Я сказала крестьянам, что служу господину Хинокаве… На меня посмотрели с жалостью…

Хитоми замерла, внутри все похолодело…

– Говори, Юми. Что с Адзути?

– Госпожа! – Юми заплакала и упала перед ней на колени. – Мы остались одни…

– Адзути разрушен? Отец и Моронобу погибли? – предположила Хитоми.

Юми отерла слезы рукавом хаори.

– Адзути теперь принадлежит господину Акэти Мицухидэ, военачальнику сёгуна. Крестьяне говорят, что без колдовства здесь не обошлось. Кто-то призвал Шикигами, и он задушил всех в замке…

Хитоми затрясло от гнева.

– Я отомщу сёгуну и Акэти за смерть отца и мужа! Чего бы мне это ни стоило!

Юми испугалась.

– Госпожа! Опомнитесь! Вы всего лишь женщина!

– Пусть так! Но я – из клана Ода. Пока живы, я и Годай, наш род существует! Да, Юми, ты не слышала сход лавины?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь