Книга Две хризантемы, страница 131 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 131

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

Пока канцлербезуспешно пытался привлечь киотских аристократов на службу, в лагере, разбитом вокруг Нисиномии, назревал бунт. Некоторые самураи, окончательно убедившись, что Боги отвернулись от Тоётоми, решили покинуть военную ставку, присоединившись к императору. Наконец один из них предложил уничтожить всех сторонников Верховного сёгуна, которые находятся в лагере, его самого обезглавить и уж потом, положив «ценный» трофей в шелковый мешок, отправиться к императору. Заговорщикам понравился план, и они тотчас решили воплотить его.

Вассалы, воодушевленные волей Богов, беспрекословно поддержали своих господ и, дождавшись сумерек, напали на ярых сторонников Тоётоми. В лагере началась кровавая резня. Несмотря на неожиданное нападение, приверженцы сёгуна не желали умирать без боя, тем более что среди них было немало доблестных воинов.

Но заговорщики оказались в численном превосходстве, а ряды преданных сёгуну самураев постепенно редели, так как значительная их часть контролировала Киото и императорский дворец.

Весть о предательстве самураев достигла Тоётоми, когда тот уже ложился спать в одном из павильонов Нисиномии, наспех украшенном шелковой драпировкой, гобеленами и свитками. Он накинул кимоно, схватил меч вакидзаси и бросился к выходу, но…

Не успел Тоётоми выйти из павильона, как его окружили бунтовщики. Тоётоми, ослепленный гневом и ненавистью, взревел:

– Я убью каждого, кто приблизится ко мне! Вы давали мне клятву верности!

– Да, но вы тоже давали клятву верности нашему императору! А теперь ведете нас против него! – воскликнул один из самураев.

Остальные сомкнули вокруг сёгуна ряды, не желая выпускать его живым.

– Мы даем вам возможность закончить свой жизненный путь достойно! – сказал почтенный самурай. – Я сражался с вами во многих битвах и сделаю все как положено: я позволю вам совершить сэппуку, тем самым избавив вас от страданий и позора.

Тоётоми застыл в боевой стойке. Неожиданно он сделал резкое движение правой рукой, вонзив вакидзаси себе в живот, согнулся от нестерпимой боли и издал приглушенный хрип. Клинок раздирал его трепещущую плоть, кровь обагрила кимоно и хлынула на землю…

Пожилой самурай взмахнул катаной – голова сёгуна покатилась к ногам бунтовщиков. Все произошло слишком быстро.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-5.webp]

Эпилог

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-2.webp]

Юрико с удовольствием гостила у Хитоми в замке Адзути. С тех пор как сестры обрели друг друга после многолетней разлуки, минуло почти два года.

Дочери Оды Нобунаги давно вошли в тот возраст, когда женщина считалась зрелой. Но они по-прежнему, словно и в юности, любили встать ранним утром, взять приготовленную с вечера бумажную молитву и направиться в святилище.

Дни в Адзути пролетали быстро: сестры постоянно находили себе занятие. Однажды Хитоми извлекла из сундука несколько увесистых свитков.

– Что это? – поинтересовалась Юрико.

– Это повествование, – пояснила Хитоми. – Я решила описать все, что случилось с нами.

– О! Как это интересно! А как ты назовешь это повествование?

– Думаю назвать его «Наложница и ведьма». Как ты считаешь, это подходящее название?

– Конечно! – кивнула госпожа Юрико. – Ведь я была наложницей сёгуна, а ты – Горной ведьмой. А что с повествованием?

– Оно уже близится к завершению. Осталось лишь написать, что было дальше с Годаем, Сыном Дракона, и можно отсылать императору в подарок.

– Тогда напиши как есть, – посоветовала Юрико. – Сын Дракона стал Главным советником Верховного сёгуна Токугавы Иэясу, и страна наконец обрела покой. Да, и не забудь указать, что Ихара, любимая наложница императора, произвела на свет наследника.

– Хорошо. Но я хотела просить тебя об одолжении…

– Все что угодно, Хитоми, говори.

– Отвези мое сочинение в Киото и передай императору…

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-5.webp]

Глоссарий

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-2.webp]

Дзёро– продажная женщина.

Страж– временной промежуток, составляющий два часа. Японские средневековые сутки делились на 12 часов, или стражей. Соответственно, полстража – 1 час.

Оби– пояс, который японские женщины и девушки завязывали поверх кимоно.

Рё– японская денежная единица, эквивалентом которой являлось годовое потребление риса на человека.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-4.webp]

Час Крысы – 23:00‒1:00

Час Быка – 1:00‒3:00

Час Тигра – 3:00‒5:00

Час Зайца – 5:00‒7:00

Час Дракона – 7:00‒9:00

Час Змеи – 9:00‒11:00

Час Лошади – 11:00‒13:00

Час Овна – 13:00‒15:00

Час Обезьяны – 15:00‒17:00

Час Петуха – 17:00‒19:00

Час Собаки – 19:00‒21:00

Час Свиньи (Кабана) – 21:00‒23:00

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-10.webp]
Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь