Онлайн книга «Две хризантемы»
|
– Да что вы, госпожа! Просто господин Нобунага дал ему поручение, возможно, даже отправил с письмом в союзное княжество, – предположила Юми. – Возможно. Но у меня постоянно щемит сердце, и спать стала плохо… – Дело к родам, госпожа, вот и сна нет, – уговаривала умудренная опытом служанка. Хитоми несколько успокоилась. – Я хочу прогуляться, помоги мне встать. Юми подняла изрядно округлившуюся госпожу с татами и проводила во двор. – Не уходите далеко, госпожа, схватки могут начаться в любой момент. – Я постою здесь, на солнышке, – пообещала Хитоми. Она с трудом, поддерживая живот руками, прошлась по двору. В это время мужчины занимались домашним хозяйством, потому как понимали, что без их участия Юми в одиночку не справится со всеми заботами. – Как ваше самочувствие, госпожа? – переживали они. – Благодарю. Уже немного осталось… Хитоми подошла к плетню, окружавшему малый амбар, и уперлась на него локтями. Поясница нещадно болела, живот тянул к земле, ноги постоянно ныли… «Скорей бы уж… – подумала она. – Тяжело носить». Неожиданно к ней подлетел воробей и сел рядом, устроившись на плетне. Хитоми удивилась, за время своего пребывания в горах она ни разу не видела воробьев. Птичка нахохлилась, распушила перышки и чирикнула. – Ох, какой ты храбрец! – воскликнула Хитоми. – И откуда ты только взялся? Жаль, нечем тебя покормить… Хитоми протянула руку к воробью, тот же и не думал улетать. Он уверенно прыгнул на рукав кимоно. – Удивительная птичка! Ты совсем не боишьсялюдей… Оставайся у меня жить, я буду заботится о тебе, кормить… – Воробей внимательно посмотрел на молодую женщину и чирикнул в знак согласия. – Значит, договорились. Тогда идем со мной… Хитоми направилась к хижине, воробей и не думал улетать, устроившись у нее на руке. Старая Юми прибиралась в жилище и, открыв дверь, веником выметала мусор. Увидев Хитоми, державшую на руке воробья, она удивилась: – Госпожа! Как вы его приманили? – Не знаю, Юми. Он сам ко мне подлетел. Пусть живет с нами, все веселее. – Ох, госпожа, мне не жаль места для маленькой птички, а веселья у нас с вами скоро будет и так предостаточно. Хитоми улыбнулась и пустила воробья прямо в хижину. Тот влетел, сел на верхнюю потолочную балку и тут же довольно зачирикал. – Что, нравится новый дом? Мне тоже, но замок Адзути гораздо лучше, – с тоской сказала она. Воробей чирикнул в знак согласия и, взмахнув своими маленькими крылышками, устроился напротив Хитоми. Она надломила утреннюю лепешку и рассыпала крошки на татами: – Вот, поклюй… Воробей с аппетитом принялся за трапезу. ![]() С наступлением часа Собаки Хитоми почувствовала схватки. – Юми! – позвала она. Служанка тотчас подбежала: – Что угодно, госпожа? – Началось… Я боюсь… Не отходи от меня! – Не волнуйтесь, без меня не родится. Если схватки начались, то новый господин Ода появится только к часу Тигра, а может, и того позже. Вот, выпейте травяной отвар. Хитоми послушно отпила из глиняной чашки, по телу разлилось тепло. Она задремала, но сквозь сон явно ощущала боль. Ей снился Моронобу: сначала он целовал ее, а затем стал отдаляться и вовсе исчез. После к ней подлетел воробей и почему-то заговорил голосом отца: – Все будет хорошо… Родится мальчик… Назови его Годай, так звали моего предка… Он станет истинным Драконом… Его ждет славное будущее… |
![Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/116/116228/book-illustration-3.webp)