Книга Две хризантемы, страница 77 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 77

– Да что вы, госпожа! Просто господин Нобунага дал ему поручение, возможно, даже отправил с письмом в союзное княжество, – предположила Юми.

– Возможно. Но у меня постоянно щемит сердце, и спать стала плохо…

– Дело к родам, госпожа, вот и сна нет, – уговаривала умудренная опытом служанка.

Хитоми несколько успокоилась.

– Я хочу прогуляться, помоги мне встать.

Юми подняла изрядно округлившуюся госпожу с татами и проводила во двор.

– Не уходите далеко, госпожа, схватки могут начаться в любой момент.

– Я постою здесь, на солнышке, – пообещала Хитоми.

Она с трудом, поддерживая живот руками, прошлась по двору.

В это время мужчины занимались домашним хозяйством, потому как понимали, что без их участия Юми в одиночку не справится со всеми заботами.

– Как ваше самочувствие, госпожа? – переживали они.

– Благодарю. Уже немного осталось…

Хитоми подошла к плетню, окружавшему малый амбар, и уперлась на него локтями. Поясница нещадно болела, живот тянул к земле, ноги постоянно ныли…

«Скорей бы уж… – подумала она. – Тяжело носить».

Неожиданно к ней подлетел воробей и сел рядом, устроившись на плетне. Хитоми удивилась, за время своего пребывания в горах она ни разу не видела воробьев.

Птичка нахохлилась, распушила перышки и чирикнула.

– Ох, какой ты храбрец! – воскликнула Хитоми. – И откуда ты только взялся? Жаль, нечем тебя покормить…

Хитоми протянула руку к воробью, тот же и не думал улетать. Он уверенно прыгнул на рукав кимоно.

– Удивительная птичка! Ты совсем не боишьсялюдей… Оставайся у меня жить, я буду заботится о тебе, кормить… – Воробей внимательно посмотрел на молодую женщину и чирикнул в знак согласия. – Значит, договорились. Тогда идем со мной…

Хитоми направилась к хижине, воробей и не думал улетать, устроившись у нее на руке. Старая Юми прибиралась в жилище и, открыв дверь, веником выметала мусор. Увидев Хитоми, державшую на руке воробья, она удивилась:

– Госпожа! Как вы его приманили?

– Не знаю, Юми. Он сам ко мне подлетел. Пусть живет с нами, все веселее.

– Ох, госпожа, мне не жаль места для маленькой птички, а веселья у нас с вами скоро будет и так предостаточно.

Хитоми улыбнулась и пустила воробья прямо в хижину. Тот влетел, сел на верхнюю потолочную балку и тут же довольно зачирикал.

– Что, нравится новый дом? Мне тоже, но замок Адзути гораздо лучше, – с тоской сказала она.

Воробей чирикнул в знак согласия и, взмахнув своими маленькими крылышками, устроился напротив Хитоми. Она надломила утреннюю лепешку и рассыпала крошки на татами:

– Вот, поклюй…

Воробей с аппетитом принялся за трапезу.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

С наступлением часа Собаки Хитоми почувствовала схватки.

– Юми! – позвала она.

Служанка тотчас подбежала:

– Что угодно, госпожа?

– Началось… Я боюсь… Не отходи от меня!

– Не волнуйтесь, без меня не родится. Если схватки начались, то новый господин Ода появится только к часу Тигра, а может, и того позже. Вот, выпейте травяной отвар.

Хитоми послушно отпила из глиняной чашки, по телу разлилось тепло. Она задремала, но сквозь сон явно ощущала боль. Ей снился Моронобу: сначала он целовал ее, а затем стал отдаляться и вовсе исчез. После к ней подлетел воробей и почему-то заговорил голосом отца:

– Все будет хорошо… Родится мальчик… Назови его Годай, так звали моего предка… Он станет истинным Драконом… Его ждет славное будущее…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь