Книга Две хризантемы, страница 15 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 15

– Хитоми, позволь познакомить тебя с моим соратником Хадано Кайтю, – произнёс хозяин, – и его матушкой госпожой Хадано Навари.

Гости поклонились Нобунаге, он ответил тем же. Хитоми также выказала им почтительность. Затем хозяин замка пригласил гостей присесть за почетным столом. Ода Нобунага и Хитоми расположились рядом с князем и его матерью.

За соседним столиком сидели Юрико, девушка в алом кимоно и двое мужчин, один из которых достаточно молод, но, увы, совершенно некрасив. Далее разместились множество чиновников, прибывших из Киото, и губернатор крохотной северной провинции, давний друг Нобунаги. Словом, все нужные и почтенные люди.

Музыканты, сидевшие тут же, в тени деревьев, заиграли на кото[12]приятный неторопливый мотив. Его подхватили флейты хаяси.

В чайный сад вошли четыре девушки, облаченные в кимоно нежно-зеленого цвета. В руках они держали чайные принадлежности. Девушки рассредоточились, каждая из них подошла к определенному столику и поставила на него поднос с небольшим чайником из красной глины и такими же чашками.

Затем они наполнили чашки чаем и с поклоном поставили перед каждым гостем – чайная церемония началась.

Ода Нобунага первым взял чашку и пригубил из нее обжигающий ароматный напиток. Затем внимательно посмотрел на присутствующих, заметив, что молодой князь Хадано не сводит глаз с Хитоми. Девушка старалась справиться с некоторой скованностью и волнением, вызванными торжеством и обилием гостей. Нобунага заметил, как дрожит рука дочери, когда она отведывала чай.

Госпожа Хадано Навари оказалась весьма неразговорчивой особой, впрочем, Хитоми была только рада. На все вопросы молодого князя девушка отвечала односложно и сдержанно. Нобунага же заметил: его дочь произвела должное впечатление.

Наконец, освоившись, Хитоми окинула взором многочисленные столики в надежде увидеть Моронобу, но, так и не найдя его, укорила себя за излишнюю самонадеянность – наверняка он, его отец с самураями охраняют замок.

Юрико почти сразу же догадалась: юноша напротив нее и есть Токинобу Такуми, а мужчина рядом с ним – его отец, киотский судья. Такуми, как воспитанный и образованный человек, завел разговор о поэзии, литературе и музыке, неожиданно углубившись в конфуцианство, видимо решив сразить девушку своими глубокими познаниями.

Юрико лишь поверхностно владелаконфуцианством и не всегда отвечала собеседнику надлежащим образом. Но, казалось, его это вовсе не смущало. После философских размышлений Такуми предложил почитать свои стихи. Его сестра, девушка в алом кимоно, весьма это одобрила – бесконечные рассуждения брата утомили ее.

Такуми задумался и, положив руки на колени, начал читать нараспев, подражая киотским поэтам.

Он умолк и внимательно посмотрел на Юрико. Она засмущалась – ее спасли белила, через которые не проступил стыдливый румянец.

– Вам понравились мои стихи? – обратился Такуми к Юрико.

– Да, очень… – пролепетала она в ответ.

– Я пришлю целый свиток, если, конечно, вы окажете честь принять мои творения.

Юрико слегка поклонилась:

– Благодарю вас, почту за честь.

Судья Токинобу внимательно наблюдал за сыном и Юрико, все более склоняясь к тому, что они могут стать достойной парой.

Чайная церемония продлилась до часа Обезьяны. Затем почти до утра гостей развлекали актеры…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь