Книга Две хризантемы, страница 102 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 102

Тот, уже приготовившийся испытать на себе господский гнев, чуть не лишился сознания от радости. Он с поклоном принял перстень, упал в ноги хозяину и начал целовать полы его кимоно.

– Ступай прочь! – приказал канцлер управляющему.

Уми-Сайто подошел к столу, на котором стоял кувшин с вином, наполнил им чашку и залпом осушил ее…

– Порочная женщина! – воскликнул он в сердцах, сгорая от обиды и ревности. – Как она могла предпочесть мне какого-то чиновника из провинции?! – Самолюбие его было уязвлено.

Уми-Сайто тотчас направился к Хитоми. Фаворитка, ни о чем не подозревая, рисовала тушью. Когда господин вошел в покои, женщина улыбнулась и поспешила ему навстречу, но, завидев его гнев, отпрянула и испугалась. «Он все знает… Стража видела меня ночью…» – мелькнуло у нее в голове.

Неожиданно господин Уми-Сайто протянул наложнице два свитка.

– Что это? – спросил он, стараясь сохранять спокойствие.

Хитоми взяла свитки, развернула один из них и прочла, придя в неподдельное недоумение.

Лист, испещренный изящной каллиграфией, гласил:

«Драгоценная Хитоми, это пятистишие я написал под впечатлением от проведенной с вами ночи…

Печаль со мной,

Как будто в зыбком сне

Мы встретились, —

Сердце, плененное тобой,

Страстными чувствами полно…[70]

Миёси Канаэ».

– Не знаю. Некто, судя по всему, господин Канаэ, пишет о том, что якобы провел со мной ночь… Но я не понимаю…

Она стояла, сжимая свитки в руках, удивленно взирая на Уми-Сайто.

– Зато я понимаю. Ты вступила с этим ничтожным чиновником в связь. Письмо тому подтверждение!

– Нет, господин, выслушайте меня! – Хитоми упала перед ним на колени. – Это чудовищная интрига!

– Неужели? – наигранно удивился канцлер. – Тогда прочти свой ответ… – Он указал на второй свиток, который держала наложница.

Та быстро его прочла, понимая, что погибла, – действительно, это была искусно разыгранная интрига.

Ответ, написанный слоговым письмом и почти что ее почерком, гласил:

Подобной любви

Может не выдержать сердце,

И я умру.

Был ты прежде чужим, а ныне…

Вся моя жизнь – в тебе[71].

– Я не писала этого письма, хотя почерк весьма похож на мой.

– Ты можешь все отрицать, но я уже принял решение!

Хитоми, затаив страх, взирала на канцлера.

– Я сделаю все, что вы прикажите, – тут же вымолвила наложница, понимая, что она сможет использовать интригу в свою пользу.

– Завтра ты и Ихара покинете Момодзоно. Возьмите с собой все, что пожелаете…

Хитоми разрыдалась и упала в ноги Уми-Сайто.

– Надеюсь, ты выражаешь искреннее раскаяние.

Канцлер резко развернулся, раздвинул перегородки и вышел в коридор, направившись из покоев прямо к госпоже Югей, дабы провести с ней ночь.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]

Как только Уми-Сайто скрылся за перегородками, Хитоми осушила слезы. Она даже обрадовалась подобной развязке, все складывалось на редкость удачно. Конечно, она с позором покинет Момодзоно, но это пустяки по сравнению с тем, что может обрести в дальнейшем.

Она быстро привела себя в порядок, дабы сообщить дочери печальную новость. Но Ихара, обеспокоенная криками господина Уми-Сайто, доносившимися до нее, поспешила сама в покои матери. Не успела она войти, как Хитоми сообщила:

– Завтра мы покидаем Момодзоно.

– Почему? – искренне удивилась Ихара.

– Господин Уми-Сайто обвиняет меня в связи с другим мужчиной, – пояснила предприимчивая матушка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь