Онлайн книга «Две хризантемы»
|
Тот, уже приготовившийся испытать на себе господский гнев, чуть не лишился сознания от радости. Он с поклоном принял перстень, упал в ноги хозяину и начал целовать полы его кимоно. – Ступай прочь! – приказал канцлер управляющему. Уми-Сайто подошел к столу, на котором стоял кувшин с вином, наполнил им чашку и залпом осушил ее… – Порочная женщина! – воскликнул он в сердцах, сгорая от обиды и ревности. – Как она могла предпочесть мне какого-то чиновника из провинции?! – Самолюбие его было уязвлено. Уми-Сайто тотчас направился к Хитоми. Фаворитка, ни о чем не подозревая, рисовала тушью. Когда господин вошел в покои, женщина улыбнулась и поспешила ему навстречу, но, завидев его гнев, отпрянула и испугалась. «Он все знает… Стража видела меня ночью…» – мелькнуло у нее в голове. Неожиданно господин Уми-Сайто протянул наложнице два свитка. – Что это? – спросил он, стараясь сохранять спокойствие. Хитоми взяла свитки, развернула один из них и прочла, придя в неподдельное недоумение. Лист, испещренный изящной каллиграфией, гласил: «Драгоценная Хитоми, это пятистишие я написал под впечатлением от проведенной с вами ночи… Печаль со мной, Как будто в зыбком сне Мы встретились, — Сердце, плененное тобой, Страстными чувствами полно…[70] Миёси Канаэ». – Не знаю. Некто, судя по всему, господин Канаэ, пишет о том, что якобы провел со мной ночь… Но я не понимаю… Она стояла, сжимая свитки в руках, удивленно взирая на Уми-Сайто. – Зато я понимаю. Ты вступила с этим ничтожным чиновником в связь. Письмо тому подтверждение! – Нет, господин, выслушайте меня! – Хитоми упала перед ним на колени. – Это чудовищная интрига! – Неужели? – наигранно удивился канцлер. – Тогда прочти свой ответ… – Он указал на второй свиток, который держала наложница. Та быстро его прочла, понимая, что погибла, – действительно, это была искусно разыгранная интрига. Ответ, написанный слоговым письмом и почти что ее почерком, гласил: Подобной любви Может не выдержать сердце, И я умру. Был ты прежде чужим, а ныне… Вся моя жизнь – в тебе[71]. – Я не писала этого письма, хотя почерк весьма похож на мой. – Ты можешь все отрицать, но я уже принял решение! Хитоми, затаив страх, взирала на канцлера. – Я сделаю все, что вы прикажите, – тут же вымолвила наложница, понимая, что она сможет использовать интригу в свою пользу. – Завтра ты и Ихара покинете Момодзоно. Возьмите с собой все, что пожелаете… Хитоми разрыдалась и упала в ноги Уми-Сайто. – Надеюсь, ты выражаешь искреннее раскаяние. Канцлер резко развернулся, раздвинул перегородки и вышел в коридор, направившись из покоев прямо к госпоже Югей, дабы провести с ней ночь. ![]() Как только Уми-Сайто скрылся за перегородками, Хитоми осушила слезы. Она даже обрадовалась подобной развязке, все складывалось на редкость удачно. Конечно, она с позором покинет Момодзоно, но это пустяки по сравнению с тем, что может обрести в дальнейшем. Она быстро привела себя в порядок, дабы сообщить дочери печальную новость. Но Ихара, обеспокоенная криками господина Уми-Сайто, доносившимися до нее, поспешила сама в покои матери. Не успела она войти, как Хитоми сообщила: – Завтра мы покидаем Момодзоно. – Почему? – искренне удивилась Ихара. – Господин Уми-Сайто обвиняет меня в связи с другим мужчиной, – пояснила предприимчивая матушка. |
![Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/116/116228/book-illustration-3.webp)