Онлайн книга «Две хризантемы»
|
Девушка удивилась: – Это невозможно! И с кем же? – С господином Миёси Канаэ… У Ихары перехватило дыхание. – Как вы могли, матушка? – И ты туда же! – возмутилась Хитоми. – Да тот, кто задумал эту интригу, просчитал все… Наверняка это либо Ива, либо Югей… Хотя Ива глупа… Несомненно, Югей все задумала! Начинай собираться прямо сегодня. Прикажи аккуратно сложить все кимоно и драгоценности. Можешь взять с собой все, что пожелаешь, – так сказал господин Уми-Сайто. Ихара направилась в свои покои, весьма удивленная спокойствием матери. Она страшилась будущего, Киото казался ей совершенно другим миром, отличным от Исиямы, где она родилась и выросла, и от Момодзоно, где она жила в последнее время. ![]() Хитоми пробудилась рано, едва настал час Дракона, и тотчас приказала служанкам упаковывать вещи. Она написала короткое послание господину Хиросэ, предупреждая о внезапном приезде, отправила с ним своего верного слугу и с чистой совестью приказала уложить в сундук все кимоно, в том числе дорогие праздничные одежды и украшения, подаренные ей канцлером. Затем бывшая наложницараспорядилась свернуть все гобелены, шелковые покрывала и даже, проявив излишнюю практичность, матрас. Она также решила прихватить с собой вазы с парчовой росписью, изящный шкафчик, стоявший в ее покоях, и большое серебряное зеркало, то есть все то, что подарил ей господин Уми-Сайто, когда они приехали в поместье. Служанки, подчиняясь распоряжениям госпожи, носили вещи и укладывали их в повозку, которая вскоре оказалась полной, и предупредительный управляющий сразу же предоставил еще одну. Господин Уми-Сайто проигнорировал утреннюю суматоху, связанную с отъездом Хитоми и Ихары, настолько велико было его негодование. Да и после ночи, проведенной с Югей, понял, что излишне увлекся одной наложницей, оставив без внимания двух других. Теперь же он решил это исправить и посещать покои Югей и Ивы по очереди. Госпожа Югей, в отличие от Уми-Сайто, решила сполна насладиться своей победой. Она надела лучшее кимоно, зашла за Ивой, и они вместе с победоносным видом появились во дворе, дабы своим присутствием причинить поверженной сопернице боль и окончательно унизить ее напоследок. Увидев наложниц, Хитоми повела себя на редкость сдержанно, безусловно понимая: они желали насладиться плодами изощренной интриги. Хитоми поступила мудро, не доставив Югей и Иве удовольствия своим бессильным гневом, она повернулась в их сторону и низко поклонилась. Наложницы оторопели от такого поведения госпожи Хитоми и начали потихоньку шептаться, а затем и посмеиваться. Но Хитоми твердо решила не замечать и этого, ибо была преисполнена уверенности: сегодняшнее падение непременно приведет ко взлету в будущем. Она в последний раз окинула взглядом дом, Югей, Иву, управляющего, скрывавшегося в тенистой галерее, и забралась в паланкин к Ихаре, которая уже разместилась в нем, не желая никого видеть – девушка тяжело переживала отъезд из Момодзоно. Четверо слуг подхватили паланкин, за ним поспешили две доверху нагруженные повозки, они проследовали к распахнутым Китайским воротам, навсегда покидая Момодзоно. Ихара утирала слезы – ей было обидно за поруганную честь матери, еще никто не смел так обращаться с ней. – Не плачь, – сказала Хитоми. – Порой в жизни кажется, что потеряно все и навсегда, но это лишь слабость духа. Мы непременно добьемся того, что желаем. Верь мне. |
![Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/116/116228/book-illustration-3.webp)