Книга Лин-Ли, страница 108 – Татьяна Солодкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Лин-Ли»

📃 Cтраница 108

— Да-а, работы невпроворот, — подхватил сыскарь, поднимаясь с деревянной лавки, на которой сидел вместе с детьми.

Лилли бесхитростно закивала, а вот Моррен нахмурился — понял.

— До встречи, ребята. — Линетта по очереди обняла ребятню и подхватила спутника под руку, мечтая об одном: убраться отсюда подальше.

* * *

— Что она тебе сказала? — осторожно спросил Ферд, когда они отошли подальше и злополучный домик скрылся за поворотом.

Линетта вздохнула.

Что ему сказать? Как хозяйка дома брызгала слюной, шипя ей в лицо, что таким, как Лина, изнеженным хорошими условиями жизни, не понять таких, как она? Что та ни в чем не виновата, ее просто не берут на работу, а дети — единственное, что держит ее в этой жизни? Что… Впрочем, неважно.

Заметив, что, не отдавая себе отчет, мертвой хваткой впилась в рукав сыскаря, Линетта расслабила пальцы.

— Ничего такого. — Качнула головой. — Рассказала о несправедливости жизни.

— Тебе ее жалко?

Почувствовав скепсис в его словах, Лина вскинула голову.

— А не должно быть?

— Ты просто все принимаешь близко к сердцу, — мягко сказал Ферд, ласково погладив ее кисть на своем рукаве.

А Линетте вдруг захотелось вырвать руку и… Сама не знала, что "и". Обвинить во всех грехах?Так он ни в чем не виноват. Наоборот, таскается с ней сюда, общается с ребятами, поддерживает, не позволил ей самой оплатить гостинцы…

— Извини, — выдохнула она, на мгновение прикрыв глаза. — Я просто очень хочу ей помочь, но не знаю как.

— Я понимаю, — серьезно откликнулся Андер. — Но это ее выбор.

"Каждый сам строит свою судьбу", — уверял отец. И сейчас его слова, произнесенные печальным, правда, начисто лишенным сочувствия голосом, так и зазвучали в ее голове.

Ферд говорил мягче и тоже жалел детей, но вдруг до боли напомнил отца.

— Свои мозги не вставишь, да? — произнесла она грустно, вспомнив еще одну из любимых присказок родителя.

— Увы, — невесело согласился спутник. — Давай где-нибудь поужинаем? У меня есть еще час свободного времени.

Аппетита не было, как и желания куда-либо идти. И еще меньше — разговаривать. Но обижать мужчину отказом не хотелось.

— Пойдем. — Лина выдавила из себя улыбку.

* * *

— Можешь мне рассказать о своем напарнике? — попросил Андер, когда им принесли чай.

Ставя на стол поднос, подавальщица широко улыбнулась персонально ему, но он даже не взглянул в ее сторону. Лине это определенно польстило.

— О котором? — спросила она, спрятавшись за ободком своей чашки.

— О нынешнем.

Линетта задумалась.

Лорд Линден Айрторн, двадцати пяти лет отроду, прислан отцом в Прибрежье на перевоспитание, черный маг, девятый уровень дара, умеет мыть полы и танцевать со шваброй… Нет, первую часть сыскарь и так уже знает, а вторую ему лучше не знать вовсе.

— Он хороший напарник, — сказала наконец. Собеседник приподнял брови, поощряя продолжать. — Надежный. И маг сильный, опытный, хорошо знает свое дело… — И вдруг напряглась, так резко поставила чашку, что чай в ней расплескался на стол. — Ты что, его в чем-то подозреваешь?

Сначала Ризаль, теперь Ферд. Да что, на Линдене свет клином сошелся?

Андер усмехнулся, покачал головой.

— У тебя сейчас было такое выражение лица…

— Какое? — Спасовав, она опять подхватила чашку и спряталась за ней, как за щитом.

— Как у кошки, у которой обижают котенка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь