Книга Эпоха сияния, страница 31 – Шари Л. Тапскотт

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Эпоха сияния»

📃 Cтраница 31

Я пронзила Риза недовольным взглядом, но мой брат лишь поднял брови, не понимая сути претензии.

Закатив глаза, я пошла к шлюпкам. Холодный ветер тут же сдёрнул с меня капюшон. Вот так и пытайся не намокнуть.

— Ты сядешь вон в ту, Кассия, — крикнул мне Риз, помогая забраться Амалии.

Один из членов экипажа протянул мне весло, как будто тренировочный меч. Я взяла. Затем посмотрела на волны, бьющиеся о скалы. Так близко и в то же время…

Нет. Они очень близко. Это всё, о чём я должна думать.

— Смотри под ноги, — предупредил Брейт, помогая мне забраться в шлюпку.

Когда почти все уже уселись, я оглянулась на кузена.

— Ты чего там стоишь? Залезай!

— Чуть позже, — пообещал он, направляясь к шлюпке Риза. — Сначала оттолкну, а затем запрыгну.

Мне не понравилась его идея, поэтому я возразила:

— Но там же течение…

— Не переживай за меня, — перебил он. Губы среди густой тёмной бороды растянулись в улыбке. Мощный ливень хлестал по его плащу. — Всё будет в порядке.

Внезапно раздался громкий скрип, как будто открылась огромная дверь. Все головы разом повернулись к кораблю. Вода таки захватила свой трофей. Судно развернулось, вытягиваемое из своего убежища. Оно несколько раз ударилось о камни, потеряв несколько досок с правого борта, и затем его понесло к водопаду.

Наступило напряжённое молчание, заметное даже в рёве шторма.

— Как думаешь, это плохой знак? — наигранно весело спросил Бритон, развернув меня обратно и понизив голос так, чтобы никто больше не услышал.

Я проглотила нервный смешок и прикусила язык, чтобы не вскрикнуть, как маленькая девочка, когда Брейт толкнул нас от скалы. Вода тут же попыталась захлестнуть нас. Лодку раскачивало из стороны в сторону. Казалось, она вот-вот опрокинется. Мужчины кричали, что нужно грести к течению.

— Брейт! —выкрикнула я, оборачиваясь.

Его не было в лодке… но и на скале тоже.

— БРЕЙТ! — заорала я, отчаянно пытаясь отыскать его среди морской пены. — Морган, мы потеряли его!

Морган обернулся, его глаза в ужасе округлились. Но вода продолжала атаковать шлюпку, едва не переворачивая нас. Волны брызгали мне в лицо. Вся одежда промокла до нитки, если не от дождя, то от этих брызг. Пока мужчины пытались выгрести, я безумным взглядом высматривала в воде кузена.

Он пропал, исчез.

— БРЕЙТ! — снова позвала я, вытягивая шею. Я кричала в ужасе, пока наша шлюпка всё дальше отходила от скал.

— Греби, Кассия! — потребовал Морган. — Нам нужна твоя помощь!

— Мы не можем его бросить!

Морган насильно всучил мне в руки отложенное весло.

— Сделай всё, чтобы его жертва не была напрасной.

Я всхлипнула, погружая онемевшими руками весло в воду. Хотя течение тянуло шлюпки в сторону, верёвка Аэрона и Серафины была натянута, помогая нам сохранить курс на остров. Я продолжала искать глазами Брейта. Он ведь умеет плавать, да?

Прошло, по ощущениям, несколько часов, но верёвка, наконец, привела нас к бухте, спрятанной среди отвесных скал. Аэрон стоял на берегу, готовый помочь нам причалить. Риз и ещё несколько мужчин выпрыгнули в воду, присоединяясь к нему, и через считанные минуты мы уже были в безопасности на суше.

Я тут же бросилась к брату.

— Брейт пропал, — кричала я. — Мы должны найти его. Мы должны…

Я согнулась пополам. Казалось, я умираю.

Но мне на помощь пришёл не Риз и даже не Бритон, а Кейб. Младший кузен обхватил меня руками. Мы прижимались друг к другу, ища утешения в родственных объятьях, хотя едва ли что-то могло заглушить эту боль. Если я лишилась кузена, то Кейб остался без родного брата.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь