Книга Леща, Ваша Светлость?, страница 53 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Леща, Ваша Светлость?»

📃 Cтраница 53

Я покинула дом, когда часы на городской башне пробили одиннадцать. Ночной Марель казался совсем другим городом – пустынные улицы тонули в сумраке, лишь редкие масляные фонари у богатых домов да свет из окон таверн нарушали темноту. Ветер доносил солёный запах моря и шум прибоя – спокойный, убаюкивающий, совсем не похожий на грозный рёв недавнего шторма.

Южный берег находился в получасе ходьбы от моей лавки. Я закуталась в тёмный плащ с капюшоном, скрывающим лицо, и старалась держаться в тени, избегая освещённых мест. Несколько раз мне пришлось замереть, прижавшись к стене, когда навстречу попадались припозднившиеся прохожие или городская стража, совершавшая ночной обход.

Старая лодочная станция представляла собой полуразрушенный деревянный сарай на сваях, вбитых в дно у самого берега. Когда-то отсюда отправлялись прогулочные лодки с туристами и влюблёнными парочками, но после большогошторма десять лет назад станцию забросили, построив новую ближе к центру города.

Когда я приблизилась к станции, меня охватило беспокойство. А что, если это ловушка? Что, если таинственный незнакомец работает на олдермена и заманивает меня сюда, чтобы… что? Избить? Убить? Бросить в море?

Я замедлила шаг, размышляя, не повернуть ли назад. Но любопытство и желание узнать правду о судьбе отца Лессы пересилили страх. К тому же я не была беззащитной – в кармане плаща лежал острый нож для разделки рыбы, который я предусмотрительно взяла с собой.

– Госпожа Хенли? – тихий голос из темноты заставил меня вздрогнуть. – Сюда, пожалуйста. Внутри безопаснее.

Я проследовала за размытой тенью в дверной проём старой станции. Внутри было темно, пахло водорослями и гнилым деревом. Вдруг раздался звук удара кремня о кресало, и через мгновение на стене вспыхнул масляный светильник, освещая небольшое помещение.

В его свете я разглядела худощавого мужчину лет сорока с обветренным лицом морехода и глубоким шрамом, пересекавшим левую щеку от виска до подбородка. Он был одет неброско, но опрятно, а за поясом у него я заметила рукоять кинжала.

– Благодарю, что пришли, – сказал он, жестом приглашая меня присесть на одну из двух покосившихся скамей. – Меня зовут Роланд Хейс. Я был помощником и другом Джеремайи Фолсома.

– Был? – насторожённо переспросила я, оставаясь стоять.

– Джеремайя мёртв, – мрачно сказал Роланд. – Его тело нашли в гавани Дримхейвена два дня спустя после встречи с вашим отцом. Официальная версия – несчастный случай, упал в воду пьяным. Но Джеремайя никогда не пил на службе, а в тот день он был при исполнении.

Я медленно опустилась на скамью, чувствуя, как холодеет всё внутри.

– Вы думаете, его убили? – тихо спросила я.

– Уверен, – кивнул Роланд. – Как и вашего отца. Лихорадка была слишком… своевременной. И слишком быстро свела его в могилу.

Я вздрогнула. Значит, мои подозрения оказались верны – смерть Харлона не была случайностью или естественной болезнью.

– Кто? – только и смогла спросить я.

– Морган, – без колебаний ответил Роланд. – Олдермен узнал, что ваш отец и Джеремайя собрали доказательства его причастности к контрабанде. И избавился от них обоих.

– Доказательства, – повторила я. – В письме Джеремайя упоминал, что унего есть доказательства… Что это было? И куда они делись?

– Записи, корабельные журналы с изменёнными данными о грузах, свидетельские показания, – перечислил Роланд. – Джеремайя был королевским таможенником. Последние полгода он расследовал контрабанду в портах южного побережья. И выяснил, что за ней стоит не кто иной, как уважаемый олдермен Мареля.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь