Книга Леща, Ваша Светлость?, страница 48 – Юлия Арниева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Леща, Ваша Светлость?»

📃 Cтраница 48

Я замерла, чувствуя холодок по спине. Привиделась ли ему в бреду между жизнью и смертью настоящая Лесса? Или это просто игра воображения измученного человека?

– Это был сон, – мягко сказала я. – Но она была права. Я ждала. И буду ждать всегда.

Он слабо улыбнулся и снова закрыл глаза, погружаясь в целительный сон. А я продолжала сидеть рядом, держа его за руку и думая о том, как хрупка человеческая жизнь и как драгоценна каждая минута с теми, кого мы любим.

Глава 13

Следующие две недели после шторма оказались наполнены заботами и тревогами. Город медленно восстанавливался после удара стихии – чинили крыши, расчищали заваленные обломками улицы, восстанавливали повреждённые причалы. Наша лавка, к счастью, пострадала не слишком сильно. Несколько протечек в крыше, которые удалось быстро заделать, и подмокшие доски пола, которые пришлось заменить – вот и все неприятности, выпавшие на нашу долю.

Общий обед для пострадавших рыбаков, который мы устроили с членами кооператива, оказался необычайно важным событием. Люди не просто получили горячую пищу – они почувствовали поддержку, ощутили, что не одиноки в своей беде. Вместе мы обсудили план восстановления – кто и чем может помочь, какие лодки чинить в первую очередь, как распределить имеющиеся снасти, чтобы хоть часть рыбаков могла выйти в море.

Марк восстанавливался быстрее, чем ожидал доктор Янис. Через неделю он уже мог ходить без посторонней помощи, хотя всё ещё выглядел бледным и быстро уставал. Я навещала его каждый день, приносила свежую еду и новости, рассказывала о делах кооператива. Наши отношения стали глубже и теплее, хотя ни один из нас так и не решился выразить свои чувства словами. Что-то всегда останавливало меня на пороге признания – то присутствие Анны или других рыбаков, то неподходящий момент, то простая робость.

Однажды утром, когда я разбирала утренний улов с Гидеоном, в лавку вошёл человек в форменной одежде городского гонца.

– Госпожа Хенли? – обратился он ко мне с лёгким поклоном. – Для вас послание от олдермена Моргана.

Я вытерла руки о передник и приняла протянутый свиток, запечатанный внушительной сургучной печатью с гербом города. Сломав печать, я быстро пробежала глазами по строчкам, написанным витиеватым канцелярским почерком:

«Госпоже Лессе Хенли, члену гильдии торговцев Мареля.

Настоящим приглашаю вас прибыть в ратушу Мареля сегодня в полдень для обсуждения вопроса о содействии рыболовному промыслу, пострадавшему от недавней бури. Как представитель интересов рыбаков в гильдии, ваше присутствие необходимо.

Олдермен Мареля, Джеральд Морган»

– Олдермен лично приглашает вас? – удивлённо протянул Гидеон, заглядывая через моё плечо. – Вот это новости! Он обычно не снисходит до простых торговцев.

– Я уже непросто торговка, а член гильдии, – напомнила я, хотя сама была озадачена этим приглашением. – И, как видно из письма, меня приглашают именно в этом качестве.

– Осторожнее с ним, госпожа, – предупредил Гидеон, понизив голос. – Олдермен – хитрая лиса. Никогда не знаешь, что у него на уме.

Я кивнула, вспомнив письмо, найденное в бумагах отца Лессы. Если Морган действительно замешан в контрабанде, как утверждал таинственный Джеремайя, то приглашение могло быть ловушкой. С другой стороны, это был шанс узнать больше о человеке, возможно, причастном к разорению и смерти Харлона.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь