Книга Поцелуй в час Дракона, страница 91 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»

📃 Cтраница 91

— Слушаюсь, мой господин, — поклонился управляющий.

— И как только купишь — пошли евнуха на корабль к португальцу. Сообщить мой новый адрес.

— Я все понял, господин.

Теперь Ран Мину предстояло отрекомендоваться пока еще наместнику Гуандуна господину Ши Бо. Человек он сложный, судя по отзывам. Сноб, тиран, варвар. Богач. Ненавидит франков. Любит золото. Насчет женщин неизвестно. Слабые стороны?

Они же: любит золото и ненавидит франков. Де Соуза все просчитал. Его корабль развивает гораздо большую скорость, чем торговые джонки. А военных здесь нет. Адмирал Хэ Цзы нечастый гость в Гуанчжоу, да и флот его в плачевном состоянии, как говорят.

Поэтому в случае отступления ди Соуза легко уйдет от ханьцев в Макао. А дальше — нейтральные воды. Если возьмутся преследовать, свое слово скажут грозные португальские пушки. Но попытка не пытка. А вдруг принц сумеет убедить наместника добровольно оставить свой пост?

«Я могу рассчитывать на быстроходный корабль если не для себя, то для жены и детей», — подумал Ран Мин, ступая под свод каменной арки. Еще одна глухая стена окружала резиденцию наместника.

Принц пришел сюда один. И встретили его с недоумением. Хотя по виду господина было понятно: дворянин из самого высшего сословия. Ран Мин, молча, показал охранникам жетон.

И те расступились.

Но дальше было сложнее. Ши Бо отдыхал после трудов праведных. А скорее неправедных. Данью он всех обложил непомерной, судя по слухам.

— Господин! Сюда нельзя! — заступила дорогу охрана.

— Я принц Ран Мин! Вот указ с императорской печатью!

Все предсказуемо попадали на колени. И Ран Мин наконец-то увидел наместника Гуандуна.

К его огромному удивлению, тот оказался очень уж маленького роста, почти что карлик. Но у этого на вид щенка оказались амбиции и хватка волкодава.На Мина смотрели маленькие злые глазки, похожие на прорези в деревянной маске.

Кожа у Ши Бо была коричневая и шершавая, как древесная кора.

— Ты кто? — спросил он. — Как посмел⁈

— Принц Ран Мин, — он гордо выпрямился.

Но наместник не спешил падать на колени.

— Великий принц мертв! — заявил он. — А ты самозванец!

— Вот указ императора, — Ран Мин протянул наместнику свиток.

Ши Бо первым делом с благоговением поцеловал печать. Но выказывать уважение члену императорской фамилии опять-таки не спешил. Хотя встал. Сдержанно поклонился.

— Я не получал из столицы никаких указаний, — заявил он. — Почем я знаю? Вас отправили в отставку. А вдруг вы сбежали из-под ареста и собираетесь незаконно захватить власть в Гуанчжоу? Говорят, вы прибыли с фраками, на их корабле, — с ненавистью сказал Ши Бо.

— Потому что моя джонка попала в шторм. Ее сейчас чинят в Макао.

— Вы причалили в Макао⁈ В этом вертепе⁈ Где едят пищу франков и где они строят дома, не похожие на наши! Да как вы могли⁈

— Причалили громко сказано. Нас выбросило на берег. Трудно было управлять тропическим штормом, — издевательски сказал Мин.

— Я вам не верю!

— Но у меня есть еще один указ. Касающийся вас.

— А именно?

— Вы назначаетесь Вторым Секретарем. Должность завидная. В столице, при дворе. Где полно незамужних юных красавиц. Из самых знатных родов. У вас есть жена, господин Ши Бо?

— Разумеется.

— А наложницы? Любой аристократ будет рад стать вашим тестем.

Глаза наместника стали маслеными. Карлик оказался чувствителен к женской красоте. Южанки смуглы и довольно вульгарны. Не то, что утонченные белокожие красавицы из столицы. С их волнующей походкой качающегося на воде цветка лотоса, нежнейшими хрупкими косточками и уточненными манерами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь