Книга Поцелуй в час Дракона, страница 88 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»

📃 Cтраница 88

— И это громкий титул, — похвалил де Соуза. — А еще ваша внешность, — португалец оглядел его, явно любуясь. — Никогда еще не видел таких красивых ханьцев.

— А я таких наглых франков!

— Мы же договорились: я португалец.

— Уже мечтаете меня утопить? Потому что мне чертовски охота вас повесить.

— Утопить вас⁈ Да помилуйте! Вы своего рода шедевр. Умны, красивы, великолепно образованы. Я собираюсь с вами сотрудничать. Мои пушки, мои люди и мое золото к вашим услугам, — де Соуза встал и низко поклонился. — И само собой, мои корабли. Я готов вам присягнуть, не нарушая при этом присягу моему королю. Но он далеко, а я хочу жить богато. И с комфортом. У себя на родине я человек, увы, незначительный. Отдайте мне Макао, и я буду вашим верным псом, принц. Я хочу сесть здесь губернатором.

— Кем⁈

— По-вашему наместником. Главой. Я создам здесь португальскую колонию, форпост европейцев в Южно-Китайском море. И они все будут платить мне дань: англичане, франки, испанцы… А я буду платить дань вам.

— А вы откровенны,— Мин тоже посмотрел на господина де Соузу с любопытством. Не красавец, но внешность примечательная. А главное хватка! — Я подумаю.

— Вы не сказали нет, ваше высочество, уже хорошо.

— Но да я тоже не сказал. Я сказал: посмотрим. Как дела пойдут.

— Заварим кашу! — довольно потер руки де Соуза. — Если что — могу пальнуть по крепостной стене Гуанчжоу. Из всех своих пушек.

— Вы еще и азартны, — снисходительно улыбнулся Мин. — Не беспокойтесь: я не только воин, но и интриган. Еще одно мое достоинство. У меня кое-что есть для наместника Ши Бо. Что его заинтересует.

— По рукам?

— Не понял?

— Простите, ваше высочество. Я здесь как у себя дома. Который год торгую с местными купцами. Вся знать Гуанчжоу обязана мне своими яркими нарядами.

— Теперь я не понял.

— Красители, принц. Ваш шелк восхитителен, но моя киноварь и мой шафран делаю его неподражаемым.

— Я хочу осмотреть ваши трюмы.

— Будьте так любезны. Вы убедитесь в отменном качестве моих товаров.

… Юэ ждала его в крохотном дворике, помогая служанкам готовить еду. Надо ведь было накормить мужчин, и иноверцев тоже. Да, ханьцам придется сидеть за одним столом с чужестранцами, которые даже не умеют, есть палочками. Да и сама еда непривычная. Франки здесь уже давно и считают этот берег своим. Обустроились, как у себя дома.

Но они вместе терпят бедствие. Ураган все еще бушует над акваторией Большого залива. И надо приспосабливаться.

— Как Фэн? — первым дело спросил муж.

— Лучше. Жар спал. Она хорошо поела и спит.

После ужина они уединились в одной из расщелин на побережье. Мин расстелил на камнях плащ и прислонился спиной холодному камню, исчерченному соляными дорожками, будто доска для игры в го.

Морская соль оседала повсюду, а еще терпко пахло водорослями. Запах не слишком приятный, особенно когда они гниют. Но ко всему привыкаешь.

Юэ привалилась к мужу и счастливо улыбнулась. Главное вместе!

— Когда уже ветер стихнет? — прислушался Мин.

— Ты думаешь о Вэнь?

— Хочу надеяться на лучшее, но…

— Ян себе этого не простит.

— Тебе придется заменить ему мать.

— Это трудно. Вспомни себя в его возрасте.

— Меня вышвырнули из Запретного города в надежде, что сдохну, — усмехнулся Мин. — Моему сыну повезло больше. Он не будет голодать, подвергаться насмешкам,его не будут пытаться убить чуть ли не каждый день. Я его защищу. А меня никто не защищал. В его возрасте я первый раз убил человека. Своего же солдата. Прежде чем я встретил врага, мне пришлось утверждаться среди своих и искать себе друзей.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь