Книга Поцелуй в час Дракона, страница 24 – Ана Адари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»

📃 Cтраница 24

— Предмет разговора политика. В Пекин прибыла посольская миссия. И у тебя скоро охота с бэйлэ Вайла́ном, вождем чжурчжэней. Титул бэйлэ́равнозначен нашему титулу князя. У Вайлана обширные владения и немаленькая армия. Я в связи с этим хотела кое о чем тебя предупредить.

— Это настолько важно, что ты настояла на личной встрече⁈

— Да. А ты о чем хотел поговорить?

— О нас с тобой, — вырвалось у него.

— Мин! Ты все никак не успокоишься? — укоризненно сказала вдовствующая императрица. — А ведь у тебя молодая и красивая жена. Я сделала все для того, чтобы ты был счастлив.

— Я что, должен тебя поблагодарить⁈ — разозлился он. — Я тебе уже говорил: меня не тело интересует. Для постели есть наложницы. А от жены я хотел бы большего. Родство душ.

— Поверь, Юэ в состоянии тебе это дать.

— Нет! Отзови ее, слышишь?

— Нет. Тебе пора остепениться, Мин. В моногамном браке есть своя прелесть. Наступят времена, когда многоженство будет вообще запрещено. Один мужчина, одна женщина. Равные права. И никаких гаремов.

— Да никогда такого не будет!

— Мне виднее, — загадочно сказала Мэй Ли. — Счастье это быть любимым. Что толку дуть на остывшие угли? Отпусти меня, Мин, как я отпустила тебя. Построй отношения с прелестной девушкой, для которой ты — свет в окне. Ты ее спас, и она тебя боготворит, принимая это за любовь. Но все в твоих руках.

— Вот видишь. Ты и сама это понимаешь. Чувство Юэ незрелое. А ты на нем играешь, на этом чувстве.

— Для твоего же блага.

— Вчера меня не приняла ни одна из наложниц. Твоих рук дело? — надвинулся принц на коварную женщину.

— Ай, молодец Юэ! — рассмеялась она. — Я в ней не ошиблась! Ты только посмотри, как она умна! Разве ты не восхищаешься ею?

— Обычная женская хитрость.

— Но ты так и не понял, в чем она состоит, признай.

— А мне все равно!

— Врешь. Я хорошо тебя знаю. Ты заинтригован.

— Я просто знаю, кто вдохновитель. А эти ее штучки? Благовония и все такое?Где она этого набралась?

— Угадай, — лукаво прищурилась Мэй Ли.

— Опасно играешь, — он оглянулся: не видит ли кто? И взял ее за руку: — Я теперь всесильный регент. Хочешь, устрою наше свидание в парке Бэйхай? Вспомним прошлое. Разве нам тогда было плохо, Мэй Ли? Никто не узнает. Я всем, кто будет нас сопровождать, головы отрублю. Могу приказать Сяоди, а могу и лично. Как скажешь. Ты моя госпожа, — он понизил голос и бросил на вдовствующую императрицу страстный взгляд. Глыба льда, и та начала бы таять. Не то что слабое женское сердце. — Даже твой князь не узнает. Его ведь уже полгода как здесь нет, — небрежно сказал принц. — Как ты говоришь? Сильная половая конституция? — коварно прищурился он. — Слова мне непонятные, но ведь это и у женщин бывает. Сдается, что мы на равных, — и он притянул Мэй Ли к себе.

— Э, нет! Не купишь! — отстранилась она. Но это было не бегство, и не паника. Потому что это Мэй Ли. Вроде как ускользнула, но осталась достаточно близко, чтобы он разволновался. — И как быть с Хэ До? Я не готова им пожертвовать ради минутного удовольствия.

— Ну, уж и минутного. Ты меня обижаешь. Я найду, как нейтрализовать на время твою ручную обезьянку. Не понимаю: почему ты так привязана к этому евнуху?

— Он мой друг.

Мэй Ли наконец-то вырвала руку. И принц отступил.

— Что, о политике поговорим? — скривился он.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь