Онлайн книга «Заноза для наследника Тьмы»
|
— Но не твоему, старик, — тяжело уронил отец. — Какая тебе разница? Или ты на старости лет собрался еще раз жениться? — Я за справедливость, — скрипуче протянул Элмор, и старший Аль Морани задумчиво склонился к Майлзу. …разреши сожрать их…вкуссссные маги… Дверь в малый зал неожиданно распахнулась, прерывая кровожадный шепот моей тьмы. Мы разом обернулись к наглецу, посмевшему прервать совещание… — Кто тебе позволил войти? — возмутился Элмор, задирая седые кустистые брови. Рой проигнорировал выпад родного отца и нагло приблизился, пренебрежительно склонился перед королем и уселся за стол. Китель, который едва ли сходился на его широкой груди, чуть не треснул по швам от слишком резкого движения. Признаться, я впервые видел его в чем отличном от тренировочного костюма. — И тебе здравствуй, отец, — бросил Рой. — Да какой я тебе отец? — вспылил старик. — Ты отказался от рода… — Лишь на словах, — перебил его Рой и передал королю какой-то свиток с печатями. — Я истинный наследник рода Элмор. И имею такое же право голоса, как и все присутствующие. — А что ж случилось? — ехидно усмехнулся старик. — Надоело играть в простолюдина? — Не надоело, отец, — ответил Рой, теперь уже официально Элмор. — Но я теперь не один. Мне нужно думать о дочери. Лицо старика вытянулось от удивления, и я как-то сразу понял: он знает о связи сына с иной. Знает, что Рой был обречен на одиночество. И Элмор не был глупцом, он умел сложить два и два… — Да ладно, — неверяще протянул старый лорд и засмеялся каркающе. — Да ты шутишь! — Кто-то может объяснить, в чем дело? — король напомнил всем о своем присутствии. — С удовольствием, — Рой обратился прямо к королю. — Я требую освободить мою дочь и наследницу рода. Оливию Элмор. В зале повисла напряженная тишина, и только старик, который внезапно обрел не только сына, но и внучку, продолжал похрипывать от смеха, утирая слезы. — Кто-то может подтвердить ваше родство? — спросил отец, который, кажется, уже считал Лив своей собственностью. — Конечно, — кивнул Рой. — Можем прямо сейчас провести кровный поиск. — И все же…все же девчонка оказалась Элмор! — не унимался старик. — Она уже Блэкберн, — напомнил отец, и я отчетливо увидел, как напрягся Рой. Бросил на отца острый взгляд, а потом перевел на меня… Я неуловимо кивнул. Отец моей женщины был моим наставником, моим лучшим другом…Но я почему-то не сомневался — за дочь он будет рвать глотки. И со мной не побоится схлестнуться, если до этого дойдет. — Вы только послушайте себя! — воскликнул Кэррингтон. Вспыхнула едва уловимая ментальная сеть. — Она иная! Нельзя оставлять ее в живых! Заберем ее силу и казним! Король побледнел, на лбу выступила испарина. Защитные артефакты не смогли отбить атаку Кэррингтона. — Да…верно, — проблеял он. — Она опасна… — Проголосуем, — неожиданно предложил старший Аль Морани. — Кто за то, чтобы отпустить иную? И сам же первым поднял руку. Признаться, он сумел меня удивить. Его примеру последовал Майлз и оба Элмора. — В чем наша выгода? — заинтересованно спросил у него Фаррел старший. — Все просто, — ответил отец Майлза. — У Кириана и Оливии будут дети. Я хочу заключить брачный союз.Моему роду не помешает свежая кровь. Огненный лорд Фаррел переглянулся с сыном. К нашим голосам добавилось еще два. Кэррингтон остался в меньшинстве, но его слово уже ничего не значило. Наша с Лив судьба была решена. |