Онлайн книга «Хозяйка магической лавки 6»
|
Я потянулась к первому блюду – поджаренному хлебу с яйцом. Меня интересовала намазанная на нее зеленая паста. Рядом с ней приборов я не обнаружила, значит, можно есть руками. Откусила кусок, прожевала… М-м-м, неожиданно приятное и мягкое сочетание. Однако второй кусок застрял в горле, когда лорд Ибисидский тем же недовольным тоном вдруг возвестил: – Я хочу сказать, Адель, твои глаза столь глубокие, что я потерял в них свою родословную, и теперь ищу герольда, чтобы ее восстановить. Я закашлялась и тут же, отложив экзотический бутерброд, отпила чай. Знаете, прозвучал скорее упрек, чем комплимент! К тому же, нагло ведь врет – все он помнит о своей родословной! Иначе бы все было не так сложно, как сейчас. – Неожиданно, – только и смогла сказать я, опуская глаза. Нет, кажется, я определенно чего-то не понимаю. Что происходит?! То он мило со мной беседует, то с серьезным лицом выдает вот это! – Как тебе тост с авокадо? – уже другим тоном, куда более теплым, учтиво вопросил Одар, кивнув на мою руку, держащую хлеб. – Авокадо? – удивленно протянула я. Но эта растерянность скорее из-за резкой смены тона и выражения лица мэра. – Это такая зеленая ягода. Ее добавляют в салаты или же делают из нее пасту, смешав с овощами. – Первый раз слышу, – призналась я. – Я тоже узнал недавно. Дальше мы ели в тишине. Видимо, мэр был голодным, как и я. Этой передышке я была рада, но все равно чего-то ожидала. То ли продолжения сомнительных комплиментов, то ли информации об истинной цели нашей поездки. Вряд ли мы сюда приехали только ради вкусного завтрака. Когда с едой было покончено, и лакеи начали убирать стол, я напряглась. Но у Дара вдруг зазвонил переносной переговорный артефакт. Он вытащил его, слегка нахмурился и, повернув ко мне голову, произнес: – Адель, я покину тебя на пять минут. Я кивнула. В целом, мне даже будет чем заняться – пить чай и высматривать на горизонтечаек. Мэр поднялся и вышел из-за стола. Так как я за ним наблюдала, то заметила, что в этот момент из его кармана выпал сложенный листок. Я хотела было окликнуть его, но он так шустро удалился, что просто не успела. А потом слова и вовсе застыли на языке. Листок раскрылся сам. И я замерла, потрясенно уставившись на него. Потом, склонившись, подняла его и начала читать написанное ровным почерком мэра. Да это же целая шпаргалка! Аккуратным столбиком были выписаны все те комплименты, что мне успели озвучить. Рядом с каждым стояли приписки из серии «достаточно ли это оригинально?», «перефразировать», «не по-идиотски» ли. Внизу я обнаружила целую цепочку ещё не высказанных фраз. И как хорошо, что он не успел их озвучить! «Твои брови подобны миниатюрным радугам, которые соединяют небеса твоей красоты с землей» «Твои ушки – это раковины жемчуга, созданные, чтобы слышать музыку звезд и шепот вселенной» А-а-а! Кажется, тут старались. Ради меня… Глава 8 Разумеется, я знала, что заглядывать в чужие бумажки – плохо. И что хорошие девочки уж точно не разворачивают эти самые бумажки и не вчитываются в каждую строчку периодически нервно подхихикивая. Особенно меня впечатлило вот что: Ваши губы – это две грани рубина, на которых хранится тайна бессмертной любви. И приписка чуть ниже. Здоровенными такими буквами «Оригинальность – зло!». В данном случае я была полностью согласна с этим утверждением. |