Онлайн книга «Хозяйка магической лавки 6»
|
– Выбор за тобой. Куда скажешь, туда и поедем. Я растерялась. О том, какие достопримечательные места есть в Виллемаре, я не знала, а городскую ратушу уже увидела. Оставалось море – на него можно смотреть, наверное, бесконечно долго. И я действительно прогулялась бы сейчас по побережью, вдыхая чистый воздух. Возможно, набрала бы даже ракушек… Но прежде чем озвучить эту идею, я решила все же спросить, что за планы были у лорда Ибисидского на сегодняшний день: – А куда ты собирался меня сводить? Губы мужчины тронула легкая полуулыбка, черты лица смягчились, а в серые глаза хитро блеснули. – Ты все же хочешь пойти? – задал он вопрос. – Я хочу узнать, чего я лишилась, – хмыкнула я. – У нас планировалось романтическое совместное занятие творчеством! – Лепка из глины? – скептически спросила я, вспомнив, что в позапрошлом сезоне это занятие было очень востребовано у пар в высшем свете, хотя старшие и не одобряли. Считали, что это слишком… откровенно. Но я, честно сказать, не могла понять, что же такого откровенного в изготовлении горшков. – Обижаешь, Адель. Я бы никогда не прибег к такой банальности, – не успела я выдохнуть, как он продолжил: – Мы бы пошли в стеклодувную мастерскую. Я выронила от неожиданности салфетку. Оказывается, все же оригинальнее серенады и комплиментов может быть. Такого свидания я никогда не могла представить! А стеклодув из меня как из Дара или его советчика романтик! – Так что, едем? Я мрачно посмотрела на мэра. – Предлагаю просто прогуляться по побережью. Одар лишь усмехнулся, но кивнул, соглашаясь с моим выбором. Он без спешки поставил бокал на стол, затем поднялся и протянул мне руку, помогая подняться. Я приняла его помощь, лишь напоследок бросив взгляд на уже почти опустошенный стол и диванчики – чтобы удостовериться, не забыли ли ничего. Мы направились к выходу, и метрдотель тут же снова материализовался у широких дверей – вежливый и улыбчивый. – Надеюсь, вам понравилось трапезничать в нашем заведении, лорд Ибисидский, леди Харвис, – произнес он, чуть склонив голову. – Желаю вам чудесного времяпровождения в Виллемаре. – Благодарю, – спокойно ответил Одар. – Мне все понравилось, спасибо, – я улыбнулась работнику. Лакеи подали верхнюю одежду. Наш экипаж уже ждал у подъезда. Тот же, что привёз нас сюда. Кучер почтительно распахнул дверцу, готовый предложить свою помощь, но мэр опередил его, как всегда демонстрируя ненавязчивую, но отчетливую галантность. – Леди Харвис, – его голос был мягким, но в нём читалась привычная уверенность. Я вздохнула, но вложила ладонь в его – большую, сухую. Села в экипаж, чувствуя, как легкая дрожь пробежала по коже. То ли от перепада температур, то ли от усталости, то ли… от чего-то ещё. Одар занял место напротив, и карета тронулась. Некоторое время мы молча смотрели в окно. Я с любопытством, а Дар скорее задумчиво, едва ли замечая детали. Пейзаж сменился: городские улочки остались позади, и перед нами развернулась бескрайняя береговая линия. Волны лениво накатывали на золотистый песок, оставляяза собой тонкую белую кайму пены. Пляж был почти пуст – только редкие фигуры прохожих быстро шли вдоль воды, спеша по своим делам. Видимо, это были местные, которые уже привыкли к красотом моря. Карета замедлила ход, затем плавно остановилась. Я первой выбралась наружу, не став ждать помощи. |