Книга По следам мистера Волка, страница 68 – Ева Кофей, Елена Элари

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «По следам мистера Волка»

📃 Cтраница 68

— А ведь вы, — пытается Герберт не кричать, — казались мне достойным человеком, вы могли бы стать мне другом! Но вы заодно с ними! — неожиданно для самого себя взрывается он. Хотя мог бы, ведь точно мог, всё исправить и вообще не доводить до такого. Но остановиться нет сил, и Герберт бросает взгляд на, пусть и закруглённый, но нож… Что не могло не остаться незамеченным.

— Довольно… — бросает Ричард. — Мы всё услышали. Я дал вам шанс, мистер Оуэн. Это был жест наивысшей милости с моей стороны. Очень жаль.

Окидывает гостей красноречивым взглядом и почти все тут же поднимаются из-за стола.

Сидеть остаётся один лишь Герберт, даже Кроули поднялся, растерявшись и будто бы смутившись того, что находится здесь.

Взгляд графа, замутнённый и затравленный, скользит по столу и останавливается на ложке, которой ел. Он замечает тонкую, едва заметную полосу фиолетового порошка, засохшего на ней. Странно, ведь в супе ничего подобного не должно было быть…

Глава 7. Двоякое послевкусие

Курт узнал, как зовут прекрасную даму, заявившуюся сюда точно так же, как и он сам когда-то. Когда-то — это несколько дней назад. Точно так же — это без приглашения.

Она показалась ему самой прекрасной женщиной из всех, кого он когда-либо видел. Сочная, сладкая, расстроенная…

Как же её не утешить?

Она не зря подалась в проститутки — Курт никак не мог взять в толк, каким образом граф смог устоять перед ней и не плюнуть на вечер.

Рядом с Мэрайей было сложно дышать и… ходить. В груди мгновенно разгоралось пламя, которое стремительно перерастало в пожар…

Он не помнит, чтобы кто-то ещё мог действовать на него также стремительно и беспощадно.

— Я женюсь на тебе, — им обоим смешно, но Курт заявляет это вполне искренне.

Он тащит Мэрайю в каморку без окон. Запирается и в полнейшей темноте начинает раздевать, жадно касаясь руками плавных изгибов горячего, желанного до одури тела.

Она не теряет времени и избавляет его от брюк и маски. С одинаковым вниманием изучает оба оголившихся места. Задерживается прохладными пальцами на шраме и проводит по нему языком.

— Бедный, — шепчет сладко.

— Это пустяки… Ох…

— А знаешь… — она медленно опускается на колени. — Тебе очень повезло. Я подозреваю, что ты никогда не расплатился бы, если бы захотел меня у Морригона. Но я не на работе.

Курт вцепляется зубами в кулак, чтобы не стонать слишком громко.***

Герберт проводит пальцем по фиолетовому следу на ложке и медленно поднимается, едва держась на ногах, словно и правда выпил лишнего.

— Господа… — роняет он, пытаясь подавить раздражение и негодование, что всё сильнее разгорается в груди. — Произошло… недоразумение. Возможно… Прошу, задержитесь ненадолго. Я… всего лишь заступился за честь невинной девушки, разве можно меня в этом обвинить?

— За неё некому поручиться… — хмурится врач, который вообще-то почти случайно здесь оказался. — Ведь, вы же понимаете… что и за вас некому поручиться.

Симпатичная леди с красивыми ореховыми волосами и большими карими глазами хотела бы высказаться, да рот полон мяса. Она поспешила… Как же неловко. И жевать страшно — вдруг заметят?

Градоначальник бросит на неё взгляд — и больше смотреть не захочет.

А он, кажется… собирается делать предложение.

Не зря же говорилс ней за столом!

Герберт, не выдержав, с силой бьёт рукой и на столе вздрагивает едва ли не вся посуда.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь