Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
— Молока? — тянет Элис. — Нет, — отвечает он хрипло. — От простуды мне что-нибудь сделай… — Да, господин, — кивает она, на что Курт усмехается недобро. Герберт, уже почти скрывшись за поворотом коридора, возвращается и за локоть притягивает Элис к себе, выводя её из кухни, чтобы новый гость их не слышал. — Ты его хорошо знаешь, всё нормально, я точно могу уйти? Просто не хочу разбираться с ним прямо сейчас. Сказать бы «не могу», да гордость не позволяет. — Вообще, он вор, — хмурится она, — и бывает шумным, но… У вас ведь и брать нечего. — Ах ты… маленькая… — он напряжённо подбираетслово, не желая её обидеть и одновременно стремясь ударить словами в ответ. Впрочем, вряд ли она намеренно пыталась его задеть… Герберт выдыхает. — Вор? Не нравится мне это… А ещё родственники у вас есть? — Нет, к вашей радости, мы с кузеном единственные в наших семьях, кто пережил лихорадку шесть лет назад. Раздражение с Герберта как рукой снимает. Тут уж неуместно язвить или… радоваться? — Ох, — устало трёт он шею, прикрывая глаза, — милая, ты прям… в угол меня загоняешь. — С вами всё в порядке? — оглядывает она его. — Переживаете? Когда здесь рылись джентльмены из стражей, у меня создалось впечатление, что они намеривались обвинить вас в любом случае. — Это странно, — отзывается он тихо, задумчиво. — То есть, понятно, что я попал под подозрение. Но чем и кому я мешаю… Впрочем, мне тоже так показалось. Но ты, — сверкает его взгляд, — не забивай себе голову. Она кивает. Это звучит как само собой разумеющееся замечание мужчины девушке, да к тому же, прислуге. — Я сделаю вам чая с красным перцем, здесь завалялся. — Сделай… И не лезь куда не следует, а то и правда зашибёт кто-нибудь. Жалко, — добавляет он вдруг, — тебя будет… — Мне не нравится этот город, в моём погода была гораздо лучше, — с улыбкой рассказывает она, принимаясь растапливать печь, — но люди такие же. Так что… Это почему-то вызывает у него интерес, и Герберт не спешит уходить. — А какие здесь, по-твоему, люди? — Нормальные, — фыркает она, — я же говорю, такие же, как везде. Люди как люди. Так что я ничего хорошего и не жду. — И при этом — нормально, значит? — усмехается он. — И я тогда нормальный, по-твоему? — Ага, — она разжигает, пачкая запястье в саже и хмурясь. — Да. Кажется. Герберт смеётся и тут же закашливается, складываясь пополам. — Ничего, ничего страшного, — говорит то ли на её слова, то ли о своём состоянии. — Пойду… Но в дверях появляется Курт, он подпрыгивает на месте и кричит: — Шлюха и сапожник! Ой! А вы пробовали кофе? Дура! — Он ещё и больной у тебя? — интересуется Герберт у Элис, не понимая уже ничего. — Или он пьян? — Да, — отряхивает она подол фартука и поднимает на него свои большие, красивые, салатовые глаза. — Конечно. — Что, конечно? Он ещё и пьяница у тебя? — Герберт недовольно цокает. — Не у меня. — Мы сквозь огонь и воду прошли, сестр… — у него внезапно дёргается голова так, что хрустит шея. — Ну вот, — подытоживает Элис. — Эм… Мм, — Герберт вздыхает. — Давай запрём его пока где-нибудь? Мне тревожно оставлять вас наедине, а я хочу отдохнуть и ни о чём не думать. — Он просто иногда грязно выражается и дёргается, идите, я скоро принесу вам чай. Что желаете на завтрак? Мне лучше знать заранее. Курт в этот момент, проходя мимо, шлёпает Герберта по заднице. |