Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
Волчье, звериное его чутьё редко подводит, и Герберту с каждым шагом всё сложнее держать себя в руках. А ему нужно постараться! Если он ещё и перекинется на эмоциях, потеряет контроль, то усугубит и без того плачевное своё положение, а то и навредит окружающим. Он смотрит на Элис с беспокойством. Граф клянётся про себя, что не подведёт её. И восхищается её стойкостью и преданностью. Бедняжка так и не отдохнула, а ведь ей ещё до всего этого было нехорошо... Красивая, маленькая... Она вначале воспринималась им, как ребёнок, теперь же он видит рядом с собой девушку, с которой ему хочется не просто сотрудничать и жить в одном замке, как с прислугой... И плевать, что ведьма! На всё плевать! К тому же ведьма из неё — он усмехается своим мыслям — никудышная. Элжерона они так и не нагоняют. Возможно, он куда-то свернул... Но зато получилось дойти за ним до дома градоначальника, а там и проникнуть незамеченными на участок. — Красиво... — осматривается граф. — Осень, а здесь так зелено! Они стараются держаться поближе к розовым кустам и стенам большого дома, избегая открытых пространств и мест, куда выходят окна. Хотя и кажется, будто дома никого нет... Слишком тихо. И туман стелется пуховым одеялом по идеальному газону... Вскоре они находят небольшой домик в отдалении и решают проверить, что находится в нём. Он выглядит уютно: маленький, с белыми стенами и широкой коричневой крышей. — Видимо, дом для прислуги, — шепчет Герберт и тянет дверь на себя. И та на удивление легко поддаётся. Терять уже нечего, поэтому они с Элис заходят внутрь. Ничего необычного. Только ясно становится, что живёт здесь один только парень. Хотя наверняка у Ричарда много слуг... Видимо к Элжерону, если этот дом, конечно, его, особое отношение. Обстановка небогатая — стол, кровать, шкаф. Вешалка у двери, которую почти не видно из-за одежды. Кружка и чайничек на белом маленьком подоконнике... А вот за дверцей кладовой, которую открыла Элис, прячется нечто странное. Герберт вмиг оказываетсярядом и тянет Элис на себя, инстинктивно прикрывая её собой от выпавшего из чулана... — Чучело волка? — изгибает Герберт бровь и заглядывает в темноту, в которой сверкает что-то необычное, судя по всему, стальное. — Что за... Что это? — Приблуды какие-то... — морщится Элис. — Не похоже это на то, что нужно садовнику. — Не похоже, — соглашается Герберт и решается вытянуть странную вещь на свет. Раздаётся грохот железа — тут же вспоминается, как встретил однажды Элжерона на улице, несущего что-то звенящее — и на пол вываливается странная конструкция. Похожая на причудливый протез для руки. С железными когтями, болтиками, ремнями, клешнями... Или это нечто, что должно крепиться к плечу? — Словно пытался приделать себе железную волчью лапу, — мрачнеет Герберт. — Нужно позвать Людарика... — отчего-то шепчет Элис. — Нужно скорее уходить. Она чувствует неладное и нервно облизывается. Герберт не спорит. — Да... — и разворачивается к двери. — Скорее... Вот только выйти им не даёт... Ричард Даймон собственной персоной. Высокий, в тёмно-синем костюме, с низким хвостом пшеничных волос и ехидно приподнятой бровью. — Какая неожиданная встреча, господа, — тянет он. Герберт напряжённо замирает. — Вовсе нет... — роняет он, понимая, пусть объяснений всё ещё и не нашёл, что Ричард вряд ли не в курсе дел. |