Онлайн книга «По следам мистера Волка»
|
— Сегодня у вас нет выбора, граф, — отвечает она ласково, но с опаской. — Что? Какого выбора? — тревожится он, спросонья всё ещё не понимая, что происходит. — Я ведь не знала! — будто злится она. — Я ведь не знала, господин! Он выдыхает, вдруг успокаиваясь, и улыбается ей. — Ужина нет? — Есть, но там… грибной суп, — она поднимается с пола. — Могли бы и предупредить, что сбежите из тюрьмы! На это Герберт уже смеётся. — Сбегу? Милая… Кхм. Элис, меня отпустили. Она выгибает бровь. — Людарик мне ничего не сказал… — А должен был? Что у вас с ним? — и спохватившись: — В смысле, вы виделись, всё в порядке? Она лишь отмахивается, потому что понятия не имеет, нормальноили нет. — В общем, сегодня едим то, что хочет Кроули. — Пусть так, — в свою очередь, отмахивается Герберт. — А Курт где? — В своём кабинете, — ухмыляется Элис. — С девчонкой какой-то. — С какой ещё девчонкой? — это графу не нравится. — Элис, я ведь говорил тебе, чтобы ты за ним присматривала. — Что же, получается, мне не нужно было вам в тюрьму ходить подачки передавать? Ладно. Она разворачивается, чтобы уйти на кухню. Но Герберт хватает её за руку и тянет на себя, чтобы затем усадить рядом. — Надо было, — смягчается он. — Без тебя я бы и правда сошёл с ума… Но контролировать то, что происходит в замке в моё отсутствие, твоя задача, думаю, спорить с этим ты не станешь. А то будет, как в прошлый раз или даже хуже, когда столовое серебро пропало, — находит он, как ему кажется, подходящий для неё пример. — Откуда? — Элис едва не начинает заикаться, и весь её гнев как рукой снимает. — То есть, какое серебро? — То, которое осталось ещё от моей прапрабабушки. И которое должна была начищать твоя тётушка. И которого здесь я больше не вижу. Или ты просто не стала его доставать? Но, мне кажется, оно действительно пропало… — Его уже не было, когда я пришла! Герберт изгибает бровь. — Уверена? И куда оно делось, как думаешь? Когда пришёл я, то не обнаружил признаки взлома… — Тётушка умерла, мало ли, кто мог пробраться, мало ли, была ли открыта дверь, — передёргивает Элис хрупким плечиком. — Быть может, и так… — тянет Герберт. — Или ты плохо смотрела. А это серебро, можно сказать, неотъемлемая часть этого места. На вилках и ложках даже узор был такой, какой вырезан на сводах замка. — Отлично, — Элис сцепляет зубы, чтобы не всхлипнуть. И дёргается. — Я могу пойти? Нужно проверить, всё ли в порядке на кухне. Он замечает её состояние и решает, что перестарался. — Ну, что ты… Не стоит так огорчаться. К тому же, ты не виновата. — Разве? Она встаёт резко и снова собирается уходить. — А ну, стой! — прикрикивает он строго, и уже спокойнее добавляет: — Конечно. Речь ведь вообще о другом шла. Присядь… — Я во всём виновата! — по ней не поймёшь, сокрушается ли из-за себя, или злится на… да на всех вокруг. — Сначала испытательный срок, потом следи за братом, потом серебро, которое я даже не видела, потом дурацкие оборотни… — Да говорю же, я серебро привёл в пример! А… что с оборотнями? — Я хотела воспользоваться женским предчувствием — только и всего! — А мужским не хотела? — Что вы себя позволяете! — Позволяю выразить своё недоумение? — изгибает он бровь. — Что ещё за предчувствие, Элис, и при чём тут оборотни? Ты была у оборотней? — Ничего особенного… — вздыхает она. — Мы с мистером Кроули гуляли там, это же не запрещено? Вдруг бы на глаза попался тот, кого все ищут? |