Онлайн книга «Дети павших богов»
|
– Глаза. С глазами надо что-то делать. Да, осталосьтолько это. – Я справлюсь, – успокоила я и потянулась к разгладившимся пустым глазницам. Стоило их коснуться, плоть под моими пальцами стала разлагаться, кожа сморщилась. Когда я отняла руки, на месте глаз остались две черные, прогнившие изнутри дыры – словно глаза вырвали перед смертью, оставив мясо глазниц червям. Зороковы должны были оценить такую жестокость. У треллианских владык лишение глаз было излюбленной казнью. Мы все уставились на голову. – Думаю, этого хватит, – сказала я. «Хватит». Ну и сказала. Наш план был таким ненадежным. Хватит, чтобы выиграть немного времени для треллианских рабов? Хватит, чтобы хоть на время умаслить Зороковых? Это было лучше того, что я придумала третьего дня, – то и планом-то нельзя было назвать. Иногда лучше что-то, чем ничего. Мы могли спасти жизни десяткам рабов, если не больше. И все же я уходила к себе совсем больная. И в молчании Саммерина слышалось не привычное для него задумчивое спокойствие, а тяжкий стыд. Я покосилась на него, идущего рядом, припомнив наш давний спор, – каким голосом он рассказывал, каково использовать дар для ужасных дел. Было ли ужасным то, что мы сделали? – Спасибо тебе, Саммерин, – тихо сказала я. – Я… прости, что тебе пришлось. – Хорошо хоть она была уже мертвая. – Саммерин безрадостно улыбнулся. Меня это не утешало. И что-то мне подсказывало, что Саммерина тоже. Глава 29 Макс У меня болела спина. И ноги. И левая рука, которую я накануне здорово растянул. Болело всюду – более или менее. Но все, что болело и ныло, терялось в сравнении с болью, забившейся под черепом при виде Зерита, что развалился за столом моего отца, с короной на голове и улыбкой на губах. Улыбка смотрелась до нелепости преувеличенной, в ней не хватало обычного его ленивого очарования. В сущности, Зерит весь теперь выглядел нелепым, словно напялил неумело сработанную маску. С нашей последней встречи он невероятно исхудал, глаза стали такими темными, что мелькнула мысль, не подводит ли он их сурьмой. Входя в комнату, я постарался скрыть изумление. При виде его мне пришли на ум слова Эомары: «Подумать только – пожертвовать немалой частью самого себя ради того, чтобы утащить с собой в смерть другую душу!» – Должен признать, – заговорил он, – хотя между нами имелись некоторые разногласия, ты, бесспорно, знаешь свое дело. Мое дело! Тошно было слушать. Какое мое дело? Сражаться? Убивать? Воевать? Я скрипнул зубами. – Имеются. – Хм? – Имеются разногласия. Я заметил, что ты ошибочно использовал прошедшее время. Они все в настоящем. Слова сорвались с языка, я не успел их удержать. Мое самообладание не бесконечно. Дурные манеры, и все такое. Улыбка на губах Зерита застыла, на лице мелькнула злость. Однако он тут же расслабился и тихонько хихикнул: – Да, тут ты меня поддел. Он встал, повернулся к висевшей на стене карте, а руки скрестил на груди: – Так вот. Очевидно, несмотря на твои выдающиеся успехи в военном деле, мы столкнулись с серьезной проблемой. Морвуды. Фамилию он выговорил протяжно: Мо-о-орвуды. – Неудачно сложилось, – сказал я. Зерит опять захихикал: – Он говорит: «неудачно»! – Он скосил на меня глаза. – Ты так старался действовать мягко, генерал Фарлион. Действовать добром. Ты и Тисаана с вашей миленькой бескровной войной. |