Книга Хозяйка заброшенного замка, страница 33 – Надежда Соколова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка заброшенного замка»

📃 Cтраница 33

— Чертова работа мадам Леруа, — пробормотал он с досадой, борясь с очередной крошечной пуговкой из перламутра. — Кажется, она зашила тебя намертво.

Его досада была такой человечной, такой далекой от образа невозмутимого графа, что я не выдержала и тихо рассмеялась. Напряжение внутри лопнуло, как мыльный пузырь.

— Дай-ка я, — повернулась я, и наши взгляды встретились. В его глазах, отражавших пламя камина, я увидела ту же неловкость, смешанную с нежностью. Вместе мы справились с оставшимися пуговицами, и тяжелый шелк, зашуршав, соскользнул с моих плеч на пол, оставив меня в одной тонкой льняной сорочке.

Дальше все было не так страшно, как я себе представляла. Не было поспешности, нетерпения или грубости. Было исследование. Его прикосновения были вопрошающими, а мои ответы — робкими, но искренними. Он снял с меня цепочку Ирмы, бережно положив ее на столик у кровати, и его губы коснулись того места на шее, где лежал кулон. Его пальцы развязывали тесемки моей сорочки с такой сосредоточенностью, будто разгадывали самую важную в мире тайну.

И когда наконец не осталось преград, и я почувствовала тепло его кожи против своей, последние остатки смущения и напряжения растаяли, уступив местознакомому и желанному чувству правильности и полноты. Его ладони, шершавые от работы, скользили по моей спине, прижимая ближе, а мои руки сами нашли знакомые шрамы на его плечах. Не было ни страха, ни неловкости — только глубокая, успокаивающая уверенность друг в друге и радостное предвкушение.

Это было не открытие, а возвращение. Возвращение к тому чувству абсолютной близости и доверия, которое мы уже успели узнать. Но на сей раз оно было овеяно новой, торжественной значимостью — теперь мы были не просто любовниками, а мужем и женой, и каждый поцелуй, каждое прикосновение ощущалось как скрепление нашей клятвы. Не было боли — только нарастающая волна тепла, нежности и нарастающего, знакомого и все же всегда нового, совместного ритма.

Это было не завоевание, а путешествие, которое мы совершали вместе, теряя границы между «я» и «ты», находя в этом слиянии новое, общее «мы».

Потом мы лежали, сплетясь, под грубой, но теплой овчиной, слушая, как наши сердца успокаиваются. Его рука лежала у меня на талии, тяжелая и умиротворяющая. Я прижалась щекой к его груди, слушая ровный стук его сердца под ухом.

Мы лежали так, пока свечи не начали догорать, и первые бледные полосы рассвета не стали прорисовывать контуры окна-бойницы. В этой тишине, в этом тепле, в полной безопасности его объятий, я впервые за долгие годы, а может, и за всю свою жизнь в двух мирах, почувствовала себя по-настоящему дома. Не в стенах, а в этом пространстве между двумя сердцами, которое было крепче любого замка. И засыпая под его ровное дыхание, я думала, что это, наверное, и есть главное волшебство — найти того, с кем даже тишина становится совершенной.

Глава 17

Две недели пролетели как один долгий, наполненный непривычными заботами день. И вот утро, когда предстояло отправиться ко двору, настало. Волнение скрутило меня в тугой узел еще до рассвета.

Платье, в котором я должна была предстать перед императором и всей столичной знатью, было иным, нежели свадебное. Его привезли вчера, и мадам Леруа лично помогала мне облачиться в него сейчас. Цвет — глубокий, как ночное небо, синий, оттенок герба Астаротских. Ткань — тяжелый бархат, расшитый не серебром, а тончайшими черными нитями, создававшими при движении призрачный узор, похожий на сплетение корней или древние руны. Покрой был строгим, почти аскетичным: высокий ворот, закрывающий шею, длинные рукава, ни единого лишнего декольте. Это платье не кричало о богатстве. Оно говорило о древности рода, о достоинстве и… о защите. Оно было моей броней. На голову мне водрузили легкий головной убор из той же ткани, больше похожий на изящный чепец, чем на парадный убор, прикрывавший волосы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь