Онлайн книга «Журналистка на королевском отборе»
|
– Раз уж вы все равно будете в курсе дел, – медленно протянул граф, поднимаясь из-за стола, – то пройдите со мной и взгляните на тело еще раз. – Зачем? – я поднялась вслед за сыскарем без особой охоты. Воспоминания об остекленевшем взгляде Эллии все еще будоражили во мне чувство вины и печали. – Ваше зрение гораздо острее моего. Может, заметите что-то интересное при хорошем освещении, – бросил Малкольм через плечо и, не дожидаясь моего согласия, направился к двери. Мне не оставалось ничего иного, пришлось идти за ним. Глава 26 Несколько минут мы шагали по темным коридорам в молчании. Нас никто не сопровождал, и если бы я захотела выставить ситуацию так, будто Малкольм меня скомпрометировал, ему бы пришлось на мне жениться. Эта мысль почему-то вызвала присутп глупого веселья, и я хихикнула, вызвав в свою сторону недовольный взгляд оборотня. – Кстати, леди Даркрайс. Зачем Его Высочество повел вас к фонтану? – вдруг спросил он и мое веселье как ветром сдуло. – Понятия не имею, – сухо пожала плечами я. – Мы не успели это обсудить, нам помешал труп. Больше мы не сказали друг другу не слова, отчего я чувствовала себя несколько напряженной. Беспокойство усилилось, когда мы спустились в подпалы и Малкольм, уверенно ориентируясь почти в полной темноте, толкнул одну из дверей. Я следовала за ним на слух, и когда из-за створки пробился луч бледного света, даже прикрыла глаза, чтобы он не слепил. Войдя, обнаружила ряды длинных столов вдоль каменных стен, на одном из которых лежало тело Эллии. С мокрого платья на пол набежала большая лужа, в которой, совершенно не обращая внимания на промокший подол балахона, топтался сухой сгорбленный алхимик. Он тяжело сопел и с интересном разглядывал тело, склоняясь порой так низко, что длинная жидкая бороденка цвета грязного снега едва не касалась лица девушки. Но старик успевал вовремя перехватить свою нечесаную растительность рукой. – Ваша светлость! – воскликнул старик, когда Малкольм тронул его за плечо. Неужели глуховат и не услышал нашего прихода? – Я ничего не трогал, как вы и просили. Малкольм сдержанно кивнул и жестом руки пригласил меня подойти ближе. Переборов легкий страх, я сделала несколько шагов и склонилась на мертвой девушкой. Ее губы и шея распухли еще сильнее, кожа посерела, ногти на тонких пальцах стали совсем синими. Передернув плечами, я обошла стол по кругу, чтобы все внимательно рассмотреть. Алхимик без вопросов отступил в сторону, давая мне побольше места, оборотень не торопил, но я чувствовала его внимательный взгляд на спине. – Ткань на подоле платья немного растянута, – заметила я, подходя к ногам девушки. – Пошито качественно, порвать было бы трудно, однако такие мелкие растяжки остались бы, если бы подол цеплялся за ветки. Малкольм подошел, склонился над ногами умершей без всякогоотвращения и присмотрелся. Увидев то же, что и я, кивнул и снова отошел в сторону, предоставляя мне свободу действий. Однако сколько бы я не ходила вокруг тела, ничего полезного больше обнаружить не смогла. Кроме синяка на шее разве что, но его и без острого зрения прекрасно видно: он синел прямо на сонной артерии, всего один. – Не похоже на след от пальца, – я указала на травму, Малкольм и алхимик синхронно кивнули. – Скорее… – подчиненный графа замялся, подбирая слова, – очень страстный поцелуй. |