Книга Волк и дикий цветок, страница 132 – Элла Филдс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Волк и дикий цветок»

📃 Cтраница 132

– Иди наверх и отдохни как следует. Я не вернусь в наши покои этой ночью. Ты должна проснуться с птицами и помочь Тинону с приготовлениями.

– Приготовлениями? – переспросила я, ошеломленная столь резкой сменой темы.

– К первому за многие годы балу, разумеется.

Я зажмурилась.

Рорн мог лгать себе сколько угодно, а вот провести такое мероприятие, пока его королева строит новую жизнь со своей половинкой, – нет. Я открыла глаза, испытывая искушение посмеяться над абсурдностью происходящего. Над причиной, по которой Рорн рискнул отправиться в Нодойю, чтобы уволочь меня домой.

Долг ждал – для Рорна стало бы унижением показаться народу без своей королевы.

Когда я так и не проронила ни слова, Рорн перестал отряхивать и поправлять рукава туники.

– Прежде чем бросить меня и ускакать трахаться к другому, ты говорила, что хочешь снова участвовать в делах королевства. Так почему бы тебе не подняться наверх и не вымыться? – Он презрительно вздернул верхнюю губу, а потом развернулся к выходу из мастерской. – От тебя смердит бездомной шавкой.

В дверь тихонько постучали – и через секунду ручка повернулась.

Вошла Карельда, уже одетая в потрясающе изумрудное платье с яблочно-зеленым лифом.

– Кое-кто хотел увидеться.

Я улыбнулась, и глаза обожгло подступившими слезами, когда в мастерскую еще не слишком уверенно проковылял Гельвект.

Я вернулась сюда вчера вечером, после того как по приказу Рорна искупалась, а сегодня вместе с ужином Дадли доставил мне платье. Я наконец сняла ночную рубашку и облачилась в многочисленные слои шелка и шифона всего за несколько минут до прихода Карельды.

Изумрудные водопады юбок смялись, мешая, когда я опустилась на колени и подхватила Гельвекта, пока он не упал ине ударился о стол.

– Какой ты хитрый, малыш Гел, чему только не научился, пока меня не было.

– Асьтер, – сказал он и ткнул меня в щеку.

Карельда закрыла дверь.

– Научился говорить имя вскоре после твоего исчезновения.

Я поймала пальчик Гельвекта и сделала вид, будто хочу его съесть. Малыш захихикал так сильно, что свалился на коленки, и это рассмешило его еще больше. Я помогла ему подняться и поправила на нем крошечную черную жилетку поверх зеленой туники.

– Мне нравится, – прошептала я, убирая вороные прядки с его порозовевшего ангельского личика.

– Он проявляет признаки волка, – осторожно произнесла Карельда, словно боясь, что это может значить для сына. – Когда перевозбуждается, начинает подрагивать, а глаза сверкают.

Рорн должен быть доволен.

Полюбовавшись глазками Гельвекта, изумрудным и синим, я погладила его шелковистый подбородочек. Малыш захихикал, пуская слюнки.

– Из него выйдет отличный волк.

Я встала и разгладила юбки.

Карельда улыбнулась в знак благодарности, но все равно вышло напряженно.

– Думала, вы уже не вернетесь, – вздохнув, сказала она.

– Я не хотела, – призналась я тихо, но решительно.

Карельда кивнула, глядя на свои сложенные ладони. Гельвект стащил с мольберта сухую кисть и швырнул ее в стену. Рассмеялся, когда она упала на пол, и пошел за ней, а я все силилась подобрать слова.

Наконец я решила, что скрывать правду, особенно в этом случае, было бы жестоко, к тому же я устала прятаться. Я шагнула вперед и сжала руку Карельды.

– Не из-за тебя, а потому что там я нашла счастье.

– Другого мужчину, – просто сказала она, потому что, несомненно, уже и так знала.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь