Книга Госпожа графиня, страница 63 – Лилия Орланд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Госпожа графиня»

📃 Cтраница 63

В жарко натопленной бане с обилием воды я совершенно расслабилась и забыла обо всём. Тщательно намылила волосы и начала массировать пальцами кожу головы.

Скрип входной двери застал меня врасплох. Я сжалась на лавке, прислушалась, одновременно судорожно смывая пену с глаз одной рукой, а другой стараясь прикрыться. Но разве подобное возможно?

Дверь из предбанника приоткрылась, оттуда повеяло холодным воздухом. И голос Морейна пообещал:

— Оливия, не бойся, я не буду смотреть…

Но я не дослушала. Я набрала воздуха и завизжала во всю мощь своих лёгких.

38

— Оливия, пожалуйста, не кричи! — попросил Морейн из-за двери, когда я замолчала.

Мне наконец удалось смыть мыло с глаз, теперь я видела, что маг стоит в предбаннике и не пытается войти.

— Что тебе надо? — голос дрожал, как я ни старалась казаться смелой.

— Я достал твой саквояж, теперь ты можешь нормально искупаться со всеми этими женскими штучками, — а вот его голос сочился самодовольством.

— Уходи, — глухо выдавила из себя.

— Хорошо, я оставлю его в предбаннике, а сам буду снаружи.

— Уходи, — повторила я, стараясь не сорваться в истерику.

Наконец услышала, как наружная дверь скрипнула и закрылась. Несмотря на горячий пар, меня знобило. Поведение мужчины, которого я знала лишь несколько дней, выбило меня из колеи. Я поняла, что Морейну плевать на мои границы, мои просьбы, уважение, наконец.

Аристократ ли он вообще? Казалось, маг никогда не слышал о правилах хорошего тона, нарушая их одно за другим.

Чувствуя, как дрожат от пережитого ноги, я поднялась и двинулась к двери. Выглянув в предбанник, убедилась, что Морейн ушёл. Быстро накинула крючок обратно на петлю. Но это уже не внушало чувства безопасности.

Едва взглянув на лежащий на лавке саквояж, я вернулась в баню. Быстро сполоснула волосы, смыла с кожи мыло и помчалась одеваться. Обернула волосы холстиной и выскочила на улицу.

Морейн ждал на тропинке. Увидев меня, он заступил дорогу.

— Ты забыла саквояж, — произнёс с обидой.

Я не могла понять, на что он обижается. Ведь это Морейн вскрыл дверь и забрался в баню, где я мылась обнажённой. Это я должна обижаться, а не наоборот.

— Потом заберу, — проговорила я, пытаясь пройти мимо.

Но Морейн не позволил. Он схватил меня за предплечье.

— Отпусти, — попросила я, чувствуя, как где-то в горле колотится сердце.

Маг не слушал. Он держал крепко, ещё и преодолел разделявший нас шаг, и теперь стоял вплотную ко мне. Я вздохнула, и ноздри заполнил запах Морейна. Чистой кожи, того же пахучего мыла, которым пользовалась я, отдающей сыростью одеждой. Тело мага было горячим, несмотря на мороз.

Эмоции захлестнули меня. Я подняла голову и встретилась с его взглядом. Морейн пристально всматривался в моё лицо, словно пытался найти в нём ответы на мучающие его вопросы.

— Почему ты такая холодная? — наконецспросил.

— Замёрзла, — прошептала я, чувствуя, как от волос вниз по спине пробирается холод, вызывая дрожь.

— Почему ты такая холодная здесь? — маг положил руку мне на грудь, указывая, где таится лёд.

На это мне нечего было ответить. Сковать сердце ледяной бронёй когда-то оказалось единственным способом сохранить себя. Но я не собиралась посвящать Морейна в подробности моей супружеской жизни.

— Это тебя не касается, — сообщила ему.

Он так пристально смотрел на мои губы, словно пытался прочитать по ним ответ. Губы тут же пересохли. И я, сама того не осознавая, облизала их.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь