Онлайн книга «Рагу для северного герцога»
|
— Тогда я сама сдамся властям. Скажу, что скрывала свой дар ото всех. Обманывала вас… — Ана… Отецсглотнул и крепко сжал мои ладони в своих: — Утром я дам согласие на ваш брак. Глава вторая Завтрак в замке де Вилье, вопреки привычкам аристократов, подавали в девять утра. Когда я вошла в столовую, герцог уже сидел во главе стола и с энтузиазмом поглощал поджаренный до хрустящей корочки бекон. Я старательно выдавила из себя улыбку, чтобы хозяин замка не понял раньше времени, что я уже в курсе происходящего, и села на свое место. Лакей поставил передо мной тарелку с кашей, украшенной ягодами. Вздохнув, взялась за ложку, хотя кусок в горло не лез. — Как вам сегодня спалось, ваша светлость? — спросила я герцога после того, как мне удалось запихнуть в себя две ложки каши. Мужчина отсалютовал мне кружкой с чаем: — Весьма неплохо, леди де Ортес. Ваш отец уже встал? — Не знаю, я не заглядывала к нему. Проснулась и осознала, что ужасно голодна, поэтому поспешила спуститься вниз. Лукавая улыбка. Взгляд из-под опущенных ресниц, кокетливый и многообещающий. Герцог поперхнулся чаем и недоуменно уставился на меня, а я мысленно выругалась. Действительно, чего это вдруг я ему так улыбаюсь? Предыдущие несколько дней я держалась довольно отстраненно, поэтому резкая смена моего настроения может вызвать вопросы. Я торопливо опустила взгляд и с преувеличенным интересом стала разглядывать ягоды, измазанные кашей. Дальше мы завтракали молча. Герцог отгородился от меня несколькими письмами, которые ему принес дворецкий. Я же лениво ковыряла проклятую кашу и дула на чай. Тот уже давно остыл и вот-вот должен был покрыться ледяной коркой. Отец вошел в столовую, когда я была на грани отчаяния, а герцог уже встал, чтобы перейти в кабинет для работы с бумагами. Лицо папы казалось бледным и немного осунувшимся, однако я, оглядев его, не нашла ни следа бессонной ночи. Поприветствовав нас, отец сел за стол и посмотрел на замершего герцога: — Ваша светлость, помните наш вчерашний разговор? — Безусловно. И с нетерпением жду вашего ответа, — кивнул де Вилье. — Ана, — обратился ко мне папа, — герцог вчера попросил твоей руки. Я ахнула и поспешно прижала пальцы к губам. — Это… весьма неожиданно, ваша светлость, — взглянула я на мужчину. Герцог вскинул брови, смерил моего отца удивленным взглядом и обратился ко мне: — Вы покорили меня с первой встречи, Ана. Мерзавец. Лжец. Подлец. — Признаюсь, я польщена, — стыдливоопустила голову и нервно затеребила в руках салфетку. — Я полагаю, ваш отец не возражает против нашего брака. Но мне важен ваш ответ, леди де Ортес. Я скрипнула зубами. Мерзавец! Лжец! Подлец! — Если ты действительно не против, папа, я не смею идти против твоего решения, — улыбнулась я, посмотрев отцу прямо в глаза. Папа кивнул: — Я рад, что ты согласна. И действительно считаю, что брак с герцогом сделает тебя… счастливой. Хищный оскал герцога заставил меня вздрогнуть. Столовую затопило ароматом приторно-сладкого триумфа, который, естественно, чувствовала лишь я. — Тогда завтра вечером мы едем в столицу, на прием к королю, — с энтузиазмом заговорил герцог. Он приблизился ко мне и положил обжигающую ладонь поверх моей ледяной. — Думаю, Его Величество будет рад за нас и одобрит скорую свадьбу. Ана, мы станем прекрасной парой! |