Онлайн книга «Я вернулась, чтобы сжечь его дом»
|
И тут я придумала кое-что! Мне нужно разрешение отца и немного стараний. Отца сейчас не было дома, поэтому я села за стол и начала писать обещанные заметки по медовой ласке: что она ест, как много спит, как ее приручать, какие у нее повадки… Я старалась вспомнить малейшие детали, чтобы удовлетворить любопытство господина циньвана. Ми-Ми, свернувшись вокруг тушечницы, внимательно следила за движением кисти и изредка вытягивала лапку, чтобы потрогать едва выписанные иероглифы. Вечером я поговорила с отцом, получила его разрешение на выход из поместья, а потом повела его знакомиться с новым охранником в поместье. Сначала мы заглянули в выделенное для брата с сестрой жилье. Дядя Чжоу отдал им небольшую пристройку внутри своего собственного двора, и, пожалуй, это был наилучший выход. Ведь с охраной семья Тан жить не могла из-за девочки, а со служанками — из-за паренька, который только выглядел лет на четырнадцать, но на самом деле достиг совершеннолетия. Дядя Чжоу же жил со своей матерью и женой, его дочери вышли замуж и уехали жить в семьи мужей, единственный сын сдал экзамены и стал чиновником низкого ранга, в чем была заслуга и моего отца. Дядя Чжоу очень гордился сыном! Редко сыновья слуг достигают такого успеха. Словом, там дети Тан никому бы не смогли помешать. Едва мы ступили во двор Чжоу, как ко мне подбежала Тан И, обняла за ноги и закричала: — Добрая госпожа! Добрая госпожа! А я сегодня ела белый рис! Он такой вкусный. А еще маринованную капусту! И мясо! А потом сладкий шарик! А еще у меня новое платье! Правда, красивое? Она отступила на два шага и покрутилась, показывая халат, наскоро перешитый из поношенного платья служанки — А ты папа доброй госпожи? — спросила Тан И у отца. — Значит, ты тоже добрый. Пойдем, я покажу, где мы живем. — ТанИ! — окликнула ее бабушка, мама дяди Чжоу. — Нельзя приставать к господину и юной госпоже. Ты должна вести себя хорошо и не шуметь. — Ничего-ничего, — с улыбкой покачал головой отец. — Маленькие дети должны быть шумными. Девочка, а где твой брат? Она забавно развела руками: — Братец У ушел. Он всегда занят. Бабушка Чжоу объяснила нам, что Тан У помылся, переоделся, едва поел и убежал к своему зверю. — Надо же, какой старательный! — удивился отец. — Наверное, боится, что я передумаю и выгоню их, — сказала я. — Малышка И, слушайся бабушку Чжоу и брата, расти большой и красивой. — Добрая госпожа, И будет хорошо кушать, быстро вырастет и будет помогать братику, чтобы нас отсюда не прогнали, — кивнула девочка. — Не сердись на братика, пожалуйста. Он очень сильно постарается! Он сделает всё, что скажет добрая госпожа. — Не бойся, малышка И. Я знаю, что братик У хороший и со всем справится. Мы попрощались с бабушкой Чжоу и пошли к туманному леопарду. — Чунь рассказал, как ты искала себе охранника, — помолчав, сказал отец. — Пока отложим в сторону Крысиный угол. Но откуда ты узнала об этом мальчике? Имя, возраст, внешность, сестра… И с твоей маленькой служанкой с Рыбного рынка было то же самое. Тебе кто-то рассказал о них? Я не ответила. — Лань-Лань, я спрашиваю не потому, что не доверяю тебе. Просто ты еще слишком юна и не знаешь, насколько коварны бывают люди. Вдруг тебе намеренно подсунули этих слуг? Вдруг кто-то со злым умыслом решил ввести своих людей в наше поместье? Я не стану злиться и наказывать тебя. Только скажи, кто тебе посоветовал этих слуг. |