Книга Я вернулась, чтобы сжечь его дом, страница 31 – Наталья Бутырская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Я вернулась, чтобы сжечь его дом»

📃 Cтраница 31

Пион. Всего лишь один бутон живого пиона. Вот только цвет его лепестков… Я едва не потребовала принести наряд, в котором была на приеме Су. Тот же глубокий теплый оттенок гречишного меда. Разве бывают такие пионы? Где он раздобыл этот цветок? Как отыскал?

И ведь уже не отговориться дороговизной подарка. Всего лишь цветок! Но я была уверена — один этот бутон стоил не меньше хрустальной шпильки.

Я холодно посмотрела на Мэймэй:

— Ты докладываешь молодому господину Сюэ обо мне? Рассказываешь, как я смотрю на его дары?

Служанка перепугалась и упала на колени:

— Нет, юная госпожа, я бы никогда…

— Слишком быстро он отказался от книг, а потом от скульптуры и живописи. Почему было всего одно украшение? Кто-то явно донес ему обо мне.

— Это не я. Я же служу здесь почти десять лет. Как я могла…

— Подарки всегда приносила ты. Почему не Лили? Неужели всякийраз ты случайно оказывалась возле ворот, когда появлялся его посланник?

Девушка тихо заплакала.

— Передай госпоже, что я больше не желаю видеть тебя среди моих служанок, но не настаиваю на твоем уходе из поместья. Будешь помогать на кухне или смотреть за скотом — мне безразлично. Обязательно расскажи, почему я так решила. Если вздумаешь скрыть свой проступок, я выгоню тебя из поместья.

— Да, юная госпожа.

— И цветок забери.

Хотя пион отдавать было всё-таки жаль. И жаль, что столь дивное творение навсегда останется оскверненным прикосновением Сюэ Сюэ.

Тем же вечером ко мне заглянула мама, увидела исписанные листы, прочла незнакомые имена, названия, числа.

— Лань-Лань, что это?

— Всего лишь сон, — коротко ответила я и поспешила убрать записи.

Мама удивилась, но переспрашивать не стала, медленно прошлась по комнате, потом села на стул у окна.

— Лань-Лань, что с тобой происходит? Почему ты прогнала бедняжку Мэймэй? Почему отсылаешь подарки господина Сюэ?

Я села напротив мамы, выпрямила спину, привычно сложила руки, словно взрослая замужняя женщина.

— Я не хочу выходить замуж за молодого господина Сюэ. Мне он противен. Если бы я приняла его дары, то согласилась бы на его ухаживания, а это не так. А еще я не хочу держать возле себя служанку, которая рассказывает обо мне посторонним, и неважно, что тому послужило причиной: глупость, болтливость или жадность.

— Но это же Мэймэй! Может, она раз или два проговорилась, но это же та самая Мэймэй, что была подле тебя с детства! Она выросла вместе с тобой.

— Первая вина слуги — на совести слуги, вторая вина — на совести хозяина. Не хочу нести ответственность за ее проступки, не хочу ее наказывать еще строже, поэтому остановлю это прямо сейчас.

— А если Мэймэй… — мама запнулась, покачала головой и заговорила о другом: — Тебе всё равно нужна вторая служанка. Возьмешь кого-то из наших слуг?

И тут у меня появилась мысль, как я могла бы выбраться из поместья.

— Нет, хочу нанять служанку сама.

— Отец не позволит тебе выйти в город.

Тогда я надула губы и всплеснула руками:

— Разве это честно? Вы обещали, что я сама смогу выбрать мужа! А стоило отказаться от первого представленного юноши, как меня заперли дома! Так теперь мне и служанку нельзя самой нанять?

— Я поговорюс отцом, — посомневавшись, сказала мама. — Но, Лань-Лань, твое поведение сильно изменилось. Раньше ты бы не обидела Мэймэй.

— Раньше меня не принуждали к браку с тем, кто мне ненавистен.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь