Книга Вопреки. Том 6. Бонусные истории, страница 87 – Анна Бэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Вопреки. Том 6. Бонусные истории»

📃 Cтраница 87

А пламя распространялось с бешенной скоростью от кроны к кроне, ветер лишь усугублял положение. И вроде Дэн не раз видел пожары, а такого никогда — огонь пожирал лес с неистовым голодом, и не концентрировался лишь на верхушках, а глотал и изголодавшуюся по влаге землю. Температура росла каждую секунду, воздух плавился, дышать стало невыносимо.

Блэквелл усиленно сдерживал пожар, но слепота и слабость мешали. Дэн хотел было что-то сказать, но Герцогу советы оказались не нужны:

— Встречное пламя… — пробубнил он себе под нос и усилием мысли пустил навстречу пожару огонь, сжигающий горючие материалы. Это помогло, но не в той мере, в какой необходимо.

— Деревни сгорят. — вмешался Дрейк, — Те, что к северу.

— Знаю! — рыкнул Блэквелл, — А спасти людей не успеем. — он напряжённо втягивал воздух, обдумывая план, — Ветер несёт огонь по сухой земле…. — бубнил он под нос, — Не хватает всего одного стихийного компонента.

Дэна осенило. Он почему-то сослал это на приток сил, который прошёл через него чуть ранее. Всё было до боли просто, будто лежало на поверхности, но не хватало лишь одного компонента — воды, которой так боялась Алиса. А они так кстати находились у подножия дамбы. Он повернулся к Блэквеллу, чтобы поделиться мыслью, но увидел лишь, как тот уже перешёл к осуществлению, осознав всё куда раньше.

Это в очередной раз ударило по самолюбию Дэниэла Рида, который хоть и понимал, что рядом с ним гений и Архимаг-Элементаль в одном лице, но всё же было неприятно и обидно, что доли секунды отделили его от оригинальности.

А Винсент Блэквелл в это время разводил трясущимися руками,по зову которых вода разрушала плотину, синхронизируясь с движениями Герцога.

— Вода… — зачем-то произнёс Рид, — Проводник для Квинтэссенции. Она же потушит огонь.

— Это очевидно, — рявкнул нервно Блэквелл.

— Но Алиса её боится. Настолько, что… — он не стал продолжать, хотя подумал о том, что от страха Алиса может действительно погрузить в Некромантию, но Герцог наверняка знал и это, и поэтому имел представление о последствиях и, наверняка, у него был план.

Плотина треснула под напором воды. Трещина пошла дальше, образуя сетку, и преграда не выдержала, разрушаясь с гулким скрежетом. Стихия хлынула во всем своём ужасающем великолепии, снося всё на своём пути.

— Так дело не пойдёт! — фыркнул Блэквелл и направил ладони к воде. Жилы на руках вздулись от напряжения, растопыренные пальцы дрожали, и тогда Дэн увидел, как идущая на них волна мельчает, покорно растекаясь.

Ладони Блэквелла чуть расслабились и стали поглаживать воздух.

— Винсент, у меня нет слов! — восхитился Дрейк, наблюдая за чудом с широко открытыми глазами, — Я никогда такого не видел и даже не слышал, чтобы такое было возможно!

Винсент еле-еле промычал в ответ, давая понять, что сил на слова нет.

Вода наполняла долину, погружая сотни народных мстителей по самую грудь, но не топила.

— Достаточно? — спросил Блэквелл, — Алиса в воде?

Дэн посмотрел на Алису — на её лице отразилась всё большая паника. Герцогиня отступала от воды, поддаваясь своему неконтролируемому страху, а Дэн смотрел на это слишком серьёзно:

— Нет. Надо ещё. Тут холм, глубина не равнозначна, — слукавил он, смотря как вода с новой силой прибывает уже значительней.

Парализованная страхом Алиса вздрагивала и нервно оглядывалась, её губы тряслись, пальцы потянулись к волосам и потянули за них. Будучи адекватным человеком в самых тяжелых ситуациях, сейчас она смотрелась сумасшедшей, приступ паники подкатывал к ней ровно как тогда, когда Дэн затянул Алису в воду.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь