Онлайн книга «Вопреки. Том 2»
|
– Мстишь, – заключил он. – Бинго! Ге-ни-аль-но, – так же кратко ответила она. – По закону, ты должна понести наказание. Алиса закатила глаза: – Варианты: ссылка, борьба с тупостью ваших подчинённых, постельная сцена с вашим псевдо-другом, ещё один принудительный бал. – Это уже не интересно. – Ах, забыла про вашу страсть к новым забавам! – И ты определённо забыла про то, что изобретательности в этом деле мне не занимать! Алиса… ты нашла Риордана? – тихо произнёс он и сложил пальцы рук вместе. Алиса перестала есть фрукты и без слов ждала продолжения, а Блэквелл продолжил: – Не нашла конечно, потому что его нашёл я. И знаешь, что с ним? – он внимательно посмотрел на девушку, которая отвела глаза, – Что это я вижу? Теперь вдруг стало страшно? Правильно, потому что этот засранец близок к тому, что ты умеешьтерпеть мне назло. – Вопрос времени. Я и это преодолею. – Перестанешь любить это убожество? Перережешь пуповину своей человечности ради того, чтобы быть предо мной неуязвимой? – Именно. – холодно сказала она бесстрашно глядя в глаза Блэквелла. – Но всё это время ты будешь мучатся, и этого достаточно для наказания. Девушка злорадно улыбнулась: – Я буду мучатся столько же, сколько будет болеть ваша голова. – Это так ты меня прокляла? – Нет, это так я предложила сделку: отдайте мне Артемиса, а я сниму вашу головную боль. – Она не настолько болит. – Настолько. – С чего ты взяла? – Вы уже минуту не смотрите мне на грудь, значит боль очень сильная. А я могу вам помочь. Блэквелл, подумав, ответил: – А ты сможешь? Зелья ведь не помогают. Алиса улыбнулась и хитро посмотрела на него: – Звучит, как вызов, Милорд. Так вы хотите избавиться от боли? – Было бы здорово… – тяжело вздохнул он. Алиса медленно встала, сделала шаг к Хозяину и села к нему на колено. Она провела по его волосам рукой и зашептала на своём языке какие-то слова, гладя его голову рукой. – Подожди… – сказал он решительно, – Я действительно нашёл этого придурка Риордана, но он не взаперти. Так что сделка не честная. Алиса вздохнула и посмотрела серьёзно на Хозяина: – С ним всё в порядке? – Относительно. – А вы мне наказание придумали? – Нет пока. – А злитесь сильно? – Сложно сказать. Не выноси мне похмельный мозг своими вопросами, умоляю. – Вопросов больше не будет, просто помолчите минуту. Алиса провела ладонью по его глазам, закрывая их, и начала массировать ему виски. Блэквелл расслаблялся с каждой секундой, он откинул голову на спинку кресла, а Алиса прикоснулась губами к его лбу, закончив читать своё заклинание. Блэквелл закрыл глаза и свободно вздохнул, отпуская свою недуг, а Алиса нагнулась над его губами и словно вдохнула его боль в себя. Герцог открыл ясные глаза и посмотрел в моментально покрасневшие глаза девушки: она забрала его головную боль и сейчас мучилась сама. – Не знал, что ты так умеешь. – Как я и сказала вчера, вы ничего обо мне не знаете, – тихо сказала она, а рука Блэквелла скользнула по обнажённому стану, сидящей на его колене Алисы, а его взгляд опустился на аппетитную грудь, – Вы, я вижу, чувствуете себя хорошо. Она отстранилась, грациозно встала и медленно пошла к выходу, но он окликнулеё: – Я думал, ты её изгонишь, а не заберёшь. – Этого я не умею пока, – ответила девушка. – Ты выбрала сама себе наказание. Дьявол, Алиса! |