Книга Испытания Сирены, страница 27 – Катерина Мартинез

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Испытания Сирены»

📃 Cтраница 27

— Как тебе может быть всё равно? — спросила Делора.

— Потому что я никогда не обращала на это особого внимания.

Она приподняла бровь.

— Эти голубые волосы, с которыми ты пришла, говорят об обратном.

— Мои голубые волосы не привлекают внимания.

— Нет? И что же это такое тогда?

Я помолчала, подыскивая подходящее слово.

— Бунтарство…

Делора отстранилась, глядя на меня, приподняв брови.

— Конечно… — она помолчала. — Ладно, бунтарка, пора.

— Пора? — я встала, заметив, что в палатке вокруг меня началось небольшое волнение.

Другие Сирены и их команды пришли в движение. Одну за другой их проводили под небольшой навес, который, казалось, вёл к передней части амфитеатра. Я могла только догадываться, что это означало начало Испытаний Сирен.

— Чёрт возьми, — произнесла я, — неужели действительно пора?

Делора взяла меня за руку и потянула.

— Да. Тебе пора идти, а мне — молиться. Учитывая твоё первое взаимодействие с другим настоящим фейри, я не в восторге от твоих шансов.

— Спасибо, — произнесла я, и мой голос сочился сарказмом.

— Но если бы ты была так добра и не ударила лицом в грязь, мы, возможно, смогли бы выйти из этого с достоинством.

— Не ударить лицом в грязь. Поняла.

Делора остановилась, обернулась и посмотрела на меня.

— Определённо не падай лицом вниз. Это было бы худшим, что ты могла сделать.

— Э-э, я думаю, что могу справиться с ходьбой, благодарю покорно, — сказала я, слегка споткнувшись, когда отстранилась от неё. Я выпрямилась, подняла подбородок, чтобы скрыть прилив крови к щекам, и повернулась лицом к проходу, по которому вели других Сирен. — Ну что, пойдём?

— Нам точно конец, — сказала Делора.

Глава 8

БЛЭКСТОУН

— Ещё… чуточку… подальше… — бормотал я, пытаясь протиснуться туловищем сквозь прутья своей камеры. Мне удалось просунуть руку, плечо последовало за ней, но с остальной частью меня возникли сложности. Я перестал тужиться, вдохнул и выдохнул.

— Мне не следовало съедать весь этот бекон, — сказал я себе. — Это глупо. Я сейчас выгляжу глупо.

Давненько сюда никто не спускался. Я не видел ни одного стражника, который бы вразвалочку сходил по этой лестнице с тех пор, как принцесса совершила свой величественный вход и выход. Какое-то время я был наедине со своими мыслями, и, честно говоря, по горло насытился самим собой.

Оказывается, я бываю таким занудой, отсюда и моя попытка сбежать.

Я попытался высвободиться из прутьев и только через несколько мгновений, ещё сильнее напрягшись, понял, что застрял. Я всплеснул руками.

— Фантастика, — удручённо сказал я. — Ладно, тюремная камера. Ты победила. Ты можешь заполучить меня, но только потому, что я тебе это позволяю.

— Не мог бы ты успокоиться? — донёсся медленный, глубокий голос. — Некоторые из нас пытаются уснуть.

Я вытянул шею и оглядел подземелье.

— Кто это сказал? — спросил я.

— Просто помолчи.

Я сделал паузу.

— У меня есть идея получше. Как насчёт того, чтобы помочь друг другу сбежать?

— Сбежать невозможно.

Я всё ещё не мог разглядеть, кто говорит, поэтому мне пришлось говорить в пустоту.

— Это нечестно. Ты достаточно старался?

— Нет, и мне всё равно.

— Если ты не пытался сбежать, откуда ты знаешь, что побег невозможен?

— Потому что решётки волшебные, идиот.

Я нахмурился и подозрительно оглядел прутья вокруг себя.

— Волшебные?

— Если они ещё не раздробили тебе кости, то скоро раздробят.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь