Онлайн книга «Рабыня для Северных Драконов»
|
Обернувшись, я встретилась все еще с испуганным взглядом подруги. Поддавшись эмоциям, я истерично всхлипнула и кинулась ей на шею, крепко стискивая дрожащую подругу в своих объятиях. — Спасибо, Яльда, — прошептала я, глотая слезы, — ты спасла мне жизнь. Теперь я у тебя в долгу. Он обхватила мое лицо руками и с теплотой посмотрела на меня. Затем на ее тонких бледных губах растянулась успокаивающая улыбка. — Как ты здесь оказалась? — Когда Ферилл забрал тебя из спальни, я последовала за вами. Держалась далековато от вас и, когда вы миновали покои матушки Мэри, я потеряла вас. Искала сначала в кухне, но сердце подсказало спуститься еще сюда. Я облегченно выдохнула. Как же я была благодарна подруге. Посмотрев на Ферилла, я присела перед ним и прислонила палец к его ноздрям. Кожу опалило тепло. — К сожалению, этот урод жив, — я встала и отошла от него на три шага назад. Голова раскалывалась от полученных ударов, лицо щипало, и я поморщилась. Но желание отомстить Фериллу превышало все болезненные ощущения. В порыве схватив булыжник, я вознесла его над своей головой и буравила гневным взглядом лежащего мужчину. Решалась. — Нет, Эллин, — испуганно произнесла Яльда, стоя за моей спиной. — Не убивай его. Я резко повернулась к подруге. — Он чуть было не надругался надо мной, — прошипела я и нахмурилась. — Я знаю, я вижу, что он сделал с твоим прекрасным лицом, но позволь ему принять наказание от рук Драконов. Я растерянно опустила руки. — Какое наказание? — Нам надо уносить отсюда ноги, — подруга взволнованно посмотрела через мое плечо на Ферилла. — Пойдем к матушке Мэри и все ей расскажем, она обработает твои раны. — А этого оставим здесь? — я недовольно цокнула. — Да, если во дворце узнают, что его убили рабыни, нас же повесят. — Никто не узнает. — Ошибаешься, — Яльда настороженно выглянула из темницы. — И у стен есть уши, Эллин. Она спешно подошла ко мне и взяла меня за руку. — Пошли, пожалуйста, — взмолилась она, глядя мне в глаза. — Мы все расскажем матушке Мэри, она даст совет, как наказать начальника охраны. Беспокойство подруги медленно передалось и мне. Отбросив камень, я отряхнула руки и кивнула. Выбежав в коридор, я обернулась и взглянула на дверь, которая вела в соседнюю темницу. Мне нужно обязательно спасти бедную девушку. Но сегодня покинуть двор ей не удастся, тем более она слишком слаба, чтобы передвигаться самостоятельно. Яльда крепко взяла меня за руку, и мы побежали к лестнице. И чем дальше мы удалялись от темницы, тем сильнее я жалела, что даровала этому уроду жизнь. Надо было прикончить его там. Подруга тихо постучала в покои матушки Мэри, а я стояла на стреме, если вдруг начальник стражи уже очнулся. Дверь открылась быстро и в коридор выглянула заспанная старушка: — Яльда? Эллин? Что случилось? — Матушка Мэри, нам нужна твоя помощь, Эллин избили, — протараторила подруга. — Быстро заходите. Мы без промедления вбежали в комнату старушки. Она была небольшая, с одноместной деревянной кроватью. У узкого окна стоял невысокий комод с тремя ящиками, а рабочая форма стряпухи аккуратно висела на тонкой проволоке, торчащей из стены. — Кто тебя так? — перебирая склянки в верхнем ящике комода, спросила матушка Мэри. — Ферилл. Она указала мне на свою кровать, и я осторожно присела на край, повернув свое лицо к окну. |