Книга Поцелуй принца, страница 128 – Джулия Лэндон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Поцелуй принца»

📃 Cтраница 128

– Какой ты смешной, Бек! Неужели ты не видишь, что я готовлю выкройки платьев?

– С каких это пор выкройки стали твоим хобби? Я и подумать не мог, что тебя заинтересует что-либо, кроме почты и пришедших с нею приглашений.

– Это неправда. Меня занимает множество вещей, но ты настолько увлечен выпивкой, что попросту ничего не замечаешь. Но, если тебе действительно интересно, то последние веяния моды всегда привлекали меня, а вот желание диктовать ее появилось у меня только после того, как к нам нагрянули алусианцы.

– Алусианцы живут в Лондоне испокон веков, – заметил Бек.

– Да, ты прав – мой интерес к созданию эскизов пробудился после того, как представители королевской фамилии Алусии прибыли в Лондон. Но почему ты спрашиваешь меня об этом?

– Потому что мне не хочется отпугивать потенциальных претендентов отрезами тканей, манекенами или иными свидетельствами твоих безумных трат, – отозвался он, поглаживая пальцами рулон материи. – Лорд Марч так попросту испугался.

Она лишь равнодушно пожала плечами:

– Сегодня вечером к нам на ужин пожалуют Роберт Лэдли и его кузина Беттина, а на будущей неделе мы встречаемся с Пеннибейкерами и познакомимся с мистером Трентом.

– С мистером Трентом? – Каролина подняла глаза на брата. – Кто таков этот мистер Трент?

– Он – джентльмен приятной наружности и достойных моральных принципов, но, что куда важнее, он сколотил чертовски внушительное состояние на производстве паровых сельскохозяйственных машин.

– Прошу прощения?

– Молотилок и тому подобного, – пояснил Бек, сопровождая свои слова неопределенным взмахом руки.

Каролина не могла представить себя замужем за человеком, производящим молотилки и тому подобное. Она на самом деле не до конца понимала, что это значит, но гламурным это занятие явно не было.

Бек нетерпеливо вздохнул:

– Он очень богат, Каро. Кроме того, он молод и здоров, и ему нужна жена. А ты – красивая молодая женщина с достойным приданым, которой нужен муж. Так что лучше смирись. Я намерен сделать то, чего хотели бы наши родители, – удачно выдать тебя замуж. Как тебе известно, сегодня после обеда я уезжаю в Сассекс, на скачки «Четыре угла». Пока меня не будет, в город приедут дядюшка Хогарт со своей супругой и племянником, виконтом Эйнсли. Наверняка один из этих джентльменов придется тебе по вкусу.

– Ты предлагаешь мне кота в мешке? Ты хотя бы знаком с этими мистером Трентом или виконтом Хейни?

– Эйнсли, – поправил сестру Бек и направился к двери, перешагивая через отрезы тканей. – Мне совсем необязательно быть с ними знакомым. Мне нужно всего лишь убедиться в том, что у них довольно средств, дабы содержать тебя и заботиться о тебе. Все, я уехал в Сассекс.

– И это все, что тебе нужно знать? А что будет, когда ты заключишь союз, присовокупив к нему его величество фунт стерлингов, а потом окажется, что мы категорически не подходим друг другу?

– Ну, это вряд ли, – легкомысленно откликнулся он.

– Почему бы тебе не заняться собственной женитьбой, а меня оставить в покое? Меня вполне устраивает нынешнее положение.

– Оно противоречит естественному порядку вещей. А вот когда мне уже не нужно будет заботиться о тебе, тогда, не исключено, я и впрямь подыщу себе супругу для всего этого, – заключил он, обводя взмахом руки комнату. – И не спорь со мной, дорогая! К концу года ты будешь обручена. – С этими словами он открыл дверь и вышел.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь