Онлайн книга «Всевластие любви»
|
Она улыбнулась и оглядела его джинсы и трикотажную рубашку. — Вы тоже в полном порядке. — Я вам кое-что принес. Он протянул ей розовый брелок в виде лапки кролика на цепочке. — Это для чего? — спросила Джоуни. — На счастье. Вы говорили, что не верите в него, но кроличья лапка работает, верите вы в нее или нет. Она засмеялась. — Хорошо. Будь по-вашему. Она прикрепила брелок к связке ключей. — Вы готовы? Картер глубоко вздохнул. — Готов. К концу вечера ваша бабушка полюбит меня. И тогда чувства ее внучки, возможно, станут немного теплее. Дорога к дому ее родителей на Аламо-Хайтс заняла не более нескольких минут. Возле дома уже стояли машины, а на передней лужайке три маленькие девочки играли в пятнашки. — Большая у вас семья, — заметил он. — Ну, не такая уж большая. У меня три брата, Мэтт, Грэг и Дэвид. У всех троих есть жены и дети. На лужайке играют девочки Мэтта и Грэга. У Дэвида мальчик, но он еще совсем маленький. Вероятно, здесь будут тетя Лайза и дядя Ричард, а также мои кузены Маркус и Ларри. Еще дядя Лео с тетей Люси и их сыновья, Брюс и Питер, а также жена Брюса Пенни и двое их сыновей, Зак и Томас… — Вот я и говорю. Большая семья. Наверное, славно. — Он поставил свою машину на парковочную площадку. — Три брата, да? Значит, у родителей вы единственная девочка? И держу пари, младшая. — Дэвид моложе, но да, я единственная девочка. Он широко улыбнулся. — Неудивительно, что вы не любите, когда вами командуют. Она показала ему язык. Улыбаясь, он прошел за нею в переднюю дверь. В гостиной все сидели молча. Картер взглянул на Джоуни и увидел, как предательски покраснели ее щеки. — Вы им не сказали, что приведете меня? — шепнул он. Она виновато взглянула на него. — Совсем забыла. К ним подошла женщина лет пятидесяти с глазами Джоуни. — Ну, не стойте на пороге, проходите. — Она взяла Картера под руку и провела в комнату. — Мама, познакомься с Картером Салливаном. Картер, это моя мама, Адель Монтгомери. — Рад с вами познакомиться, — учтиво произнес Картер. — Я бы и так догадался, что вы мама Джоуни. — А я бабушка Джоуни. — Худенькая угловатая женщина с густой короной белоснежных волос возникла перед ними и протянула руку. — Памела Петтигрю, но все зовут меня Джи Пи. — Рад познакомиться, Джи Пи. Картер пожал руку старой женщине, у которой оказалась удивительно крепкая хватка. Она держала его за руку и разглядывала его, от начищенных ботинок до макушки. У него возникло чувство, будто его разглядывают как бычий бок на рынке. Джи Пи повернулась к Джоуни, сжавшей кулаки. — Почему ты скрываешь от семьи этого молодого человека? — Ну, я… — Джоуни взглянула на него, и в ее глазах он заметил безмолвную панику. Картер обнял ее за плечи. — Полагаю, Джоуни хотела убедиться в силе моих чувств, прежде чем знакомить меня со всей семьей. Джи Пи хитро прищурилась. — А каковы же ваши чувства? Он наклонился поближе к старухе и доверительным тоном произнес: — Между нами… я люблю ее. Он хотел произнести эти слова театральным шепотом, но, взглянув на Джоуни и ощутив какой-то странный комок в груди, понял: сейчас не время притворяться. Эта красивая женщина не на шутку волновала его. Джоуни уставилась на него, разинув рот, потом перевела взгляд на Джи Пи. Бабушка по-прежнему держала Картера за руку, с неподдельным интересом рассматривая его. — Присаживайтесь и расскажите мне все о себе, приказала она и повела его к дивану. Тетя Лайза и тетя Люси немедленно подбежали поближе, и Картер оказался зажатым в тесном кружке между Джи Пи и широко улыбающимися тетушками. — Расскажите, как вы познакомились с Джоуни, — приказала Джи Пи. Картер откинулся на подушки дивана и вытянул ноги. Джоуни села за креслом матери, а остальные члены семьи устроились по всей комнате. Картер взглянул на Джоуни и принялся рассказывать: — Я сидел в ресторане, совершенно один, в подавленном настроении оттого, что рядом со мной никого не было, и вдруг за мой столик села красивая женщина. Джоуни перевела дыхание, ее душило бешенство. Он собирается рассказать ее родне правду? — Она по ошибке приняла меня за человека, с которым должна была встретиться, — продолжал Картер. — А я с первого взгляда понял: судьба посылает мне женщину моей мечты. Мы проговорили весь вечер, и, полагаю, можно сказать, что мы действительно созданы друг для друга. — Какая романтическая история, — вздохнула тетя Люси. — Когда произошла эта встреча? — осведомилась Джи Пи. — Как давно вы знакомы? У Джоуни перехватило дыхание. Если он и на этот раз посмеет сказать правду… Картер улыбнулся и с нежностью взглянул на нее. — Шесть недель назад. Вся ее живая и романтично настроенная родня хором вздохнула, Джи Пи просияла. — Мы с моим покойным мужем Джорджем были знакомы столько же, когда поженились. — Она коснулась руки Картера. — Мы прожили сорок один год душа в душу. — Джоуни мне об этом рассказывала. — Жаль, что вы его не знали. Он был удивительным человеком, полным жизни. Когда я с ним познакомилась, он был летчиком, демонстрирующим фигуры высшего пилотажа в маленьких городках и деревнях. В наше первое свидание он взял меня с собой и на своем самолете исполнил две «бочки» и «заднюю петлю». Тогда я поняла, что этот человек создан для меня. — Ну и храбрец. Картер осмелился подмигнуть Джоуни. — О да, он был храбрецом. — Она похлопала Картера по руке. — Но вы пришли сюда не для того, чтобы слушать старую женщину. Я все хочу знать о вас. Кем вы работаете? — Я патрульный офицер полицейского управления Сан-Антонио. Джи Пи засмеялась, скорее захихикала. — Правда? Что я тебе говорила? Джоуни скрестила руки на груди. — Мне не нравится его работа. — Я подозреваю, что вскоре вы это преодолеете. — Она снова повернулась к Картеру. — А теперь расскажите мне о своей семье. Где живут ваши родители? — Вообще-то у меня нет семьи, я вырос в нескольких приемных семьях. Дольше всех я оставался в семье Калабриа, пять лет, когда учился в неполной средней и средней школе. Я и сейчас с ними вижусь, время от времени. Джоуни подумала о сбежавших и бездомных детях, которым Картер пытается помочь. Может быть, глядя на них, он вспоминает свое детство? |