Онлайн книга «Окрыленный»
|
Он был невыносим. — Я видела, какие приемы у тебя в ходу. Джимини поднял руки, отрицая вину: — Я уже говорил, Мелисса. Комплименты – разновидность услуг. Мне запрещено выходить из-за стойки, и это все, что они могут получить от меня. Улыбку, доброе слово, красивую чашку. Ни к чему не обязывающие мелочи. Мелисса встала и подошла к плите, чтобы налить себе еще супа. Если смотреть правде в глаза, чем это отличалось от того, что делал Рук? Он был накоротке с клиентами и имел немало поклонников среди студентов. Это то же самое? Джимини последовал ее примеру, раздобыв вторую порцию. — Ты – другое дело. Рук поместил тебя с моей стороны стойки, и это что-то значит. Она нахмурилась: — Рук нанял меня, потому что я могу дать тебе отпор. — Нет. – Когда они вернулись за стол, Джимини придвинул свой стул ближе к ней. – Волки всегда защищают своих. Это значит, что Рук доверил тебя мне. Мелисса понимала, что чего-то не понимает. Джимини попробовал еще раз: — Тебя одобрила стая. Такого никогда не случалось. И поскольку мне разрешено подойти ближе, я планирую это сделать. Она понимала это совсем иначе. — Думаешь, мы не сможем поладить? – невинно поинтересовался Джимини. — Может, и сможем. Если будешь держать руки при себе. – Мелисса погрозила ложкой. – Обходись словами. — Обойдусь. И они будут отнюдь не пустыми. Она закатила глаза: — И их будет недостаточно. Я не позволю лапать себя просто потому, что до меня можно дотянуться. Джимини молча жевал некоторое время, а затем спросил: — Знаешь, как общаются волки? Мелисса не удостоила его ответом. Конечно, она знала. — Словами. Позами. Звуками. Прикосновениями. У нас будет куча неприятностей, если ты не позволишь мне прикасаться к тебе. Некоторые вещи плохо переводятся на язык слов. — Какой смысл пытаться общаться посредством прикосновений, если я не понимаю, что ты имеешь в виду? Мое обучение научило меня тому, что прикосновение – вызов, за которым следует возмездие. Джимини печально улыбнулся и спросил: — Могу я одолжить твой телефон? Прежде чем она снова спросила зачем, по лестнице шумно сбежала Тами. — Поверить не могу, что я так заспалась! Где все? Мелисса указала пальцем, и Тами на несколько секунд исчезла в соседней комнате. Затем она вернулась, схватила свою одежду с вешалки и стала искать ключи. — Вернусь, как только смогу, – выдохнула она. – Только удалю тот пост с форума. Хлопнула дверь, за ней хлопнула рама с москитной сеткой, и через несколько мгновений раздался шум двигателя. Джимини вздохнул. — Могу я одолжить твой телефон, чтобы позвонить другу? – спросил он в третий раз. – Мне нужна его помощь в настройке защиты, а в качестве бонуса он, вероятно, сможет немножко оценить весь клан Риверсонов, не привлекая внимания. — Это кто-то из анклава? — И да и нет. Он не живет в кампусе, но регулярно там появляется. Мелисса разблокировала телефон и протянула Джимини. Тот поблагодарил, вылез из-за стола и направился к задней двери, набирая номер по памяти. К ее удивлению, он жестом пригласил ее следовать за собой. Выйдя на веранду, крыша которой защищала их от дождя, он включил громкую связь. — Моши-моши![2] Джимини ухмыльнулся: — Привет, Кип. Нам с другом нужна небольшая помощь. — Джимини! Любой твой друг – мой друг. |