Онлайн книга «Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд»
|
По всей обсерватории зазвенели окна от раскатистого звука шлёпающих заснеженных тапочек, смешанных с неразборчивыми воплями: астроном Трумэн сделал ещё одно открытие. Но теперь уже на земле. — Бандиты! Бандиты идут сюда! Я увидел в телескоп, как на плато оказались двое: коротышка и долговязый, они волокут пленника – очень похожего на Оливера! Теперь они станут торговаться с нами за его жизнь, нам придётся сдаться! – переступая через изголодавшуюся мисс О’Хорн, как через декоративный барьер, Берти снова заложил руки за спину и погрузился с головой в демагогию. – Что происходит в мире, людей воруют чаще, чем леденцы в лавке! Стоило мне только шагнуть в сторону от науки, как я оказался обезоружен перед жестокостью реальной жизни… — Берти, хватит причитать! Как они далеко? Шеф Пикард ухмыльнулся: — Как они далеко? Оглянись, Марио… На пороге, позади шефа Моретти уже стояли те самые «бандиты»: высокий и худощавый в пальто цвета кофе и крайне приземистый в чёрном шерстяном тренч-коте. Долговязый медленно потянулся в карман, не сводя глаз с оторопевшей публики. Вопреки самым худшим ожиданиям, он достал две заламинированные карточки с гербом швейцарского городка, гордо выставив их на показ. — Комиссар Рихарди Мюллер-Штрассе Второй и мой первый помощник Герхард Ланс. – торжественно объявил коротышка. Шеф Моретти был несказанно счастлив это слышать: — О, комиссар! А я почти потерял веру в то, что вы существуете! — Так это вы вели расследование по моей инструкции? — Так точно! — Прекрасно! Я доволен вами и ходом следствия. Извините, что немного поводил вас за нос – мне нужно было время для проработки плана действий. А это – ещё одно тело? – с любопытством спросил комиссар, заглядывая под салатный лист. — Нет-нет! Обычный женский обморок! Больше убийств не было, но, к сожалению, у нас двое похищенных и один заблудившийся. — Вы обязаны что-то предпринять! – нервно встрял Берти. – Моя жизнь зависит от вас – похитили моего личного секретаря, настоящего пионера астрономии и знатока моих вкусов. Я не продержусь долго, если вы не поможете вернуть принадлежащее мне по закону! — Хорошо, хорошо! Не шумите. Мы пришли не с пустыми руками, может, вы ищите именно его. Ланс, заноси. Извините, чтобы не смущать вас ещё больше, мы сложили его в вашей прихожей. Долговязый помощник Герхард Ланс, подобно строительному крану перенёс на кухню застывшего, как клюквенный кисель бедолагу. — Это же режиссёр Росколли! Где вы его нашли?! – не поверил глазам Пополь. — Мы нашли его в снежном сугробе. – ответил Ланс. Увидев Олеандро в таком необычном состоянии, Нора испуганно вскрикнула: — Комиссар, неужели он мёртв?! — Нет, всего лишь оглушён. Бандиты выкинули его как тряпку посреди нижнего плато. — Ещё один перемёрзший клубень… - процедил сквозь зубы Вилмар, обиженно отвернувшись в другую сторону. — Значит, его зовут Росколли… Ланс, запиши это имя. Он, знаете ли, не представился, но много болтал о случившемся пока его зубы окончательно не примёрзли между собой. И да, по пути к вам нам удалось отыскать следующие улики: очки, пистолет, кольцо и возможно, документы. Ланс, покажи улики для опознания. Долговязый вновь запустил руки в свои непомерные карманы, и одна за другой сложил на столе улики, добавив: |