Онлайн книга «Детективы в фартуках. Фуршет для тлеющих звёзд»
|
— Эй, Попл, на меня намекаешь?! — И не без оснований! Как насчёт писем с гнусными угрозами?! На минутку Вилмар задумался, сделав умный вид и почти сразу растопил улыбку на своём лице: — Так я не отрицаю, что писал их Трумэну! Я просто хотел встряхнуть его, чтобы он почувствовал собственную значимость, как и я, когда вступил в должность! А что, угрозы – это хорошая мотивация. Ну помогло же, он сделал открытие, причём первое за полвека существования обсерватории! — Более идиотского оправдания я ещё никогда не слышал. – ворчал Пополь, сомкнув брови. Шеф Моретти прекратил спор: — Мы теряем время, погода портится, на счету каждая минута! Берти, где можно получить сводки о буране на ближайший час? — Нужно подняться в купол и оценить обстановку, прежде чем делать какие-то шаги, Марио. Вилмар, что расселись? Я не могу один смотреть в два телескопа! Бросайте ваши кольца Сатурна и идите за мной. Тяжело вздыхая, притихшая Элинор также поспешила удалиться: — Иду заманю мисс О’Хорн на кухню, хотя бы на скромный ужин, за весь день она так ничего и не съела. Мсье Пикард, если вдруг будут новости, в смысле, если я вам буду нужна… — Конечно-конечно! Идите, дорогая мисс Гудберри и да поможет вам Бог. Главное, не впускайте эту кровожадную тлю в кладовку – мы храним там английский картофель. Каждый отправился разрешать свои задачи. Шеф Пикард, желая немного помочь Норе, наспех поджарил ржаной тост и сварил крепкий фруктовый чай, покинув кухню, дабы не раздражать и без того взбешённую гидру. Шеф Марио отчаянно пытался дозвониться в участок – хоть и с помехами, но гудки проходили исправно. Просто снова никто не подходил к телефону… Прошло полчаса… Маршируя по коридору от окна до окна, Пополь роптал на неистово разбушевавшуюся погоду. К тому же, генератор начал выходить из строя, тусклая лампочка мигала всё чаще и чаще… — Эх, Марио, бросай обрывать провода. Твой комиссар – жулик, он не ответит на звонок. — Ты прав, Пополь. Я теперь уже и сам не знаю, что думать. Ведь под маской комиссара Мюллер-Штрассе мог быть абсолютно любой – от Гарфилда Бранта до Оливера. Получается, я снова хожу по кругу… Словно пылающий метеор, Винни с галстуком набекрень выбежал в коридор: — Вы двое, эй, скорей сюда! У нас тут обморок! — Бедняга Берти! – всплеснул руками Пополь. — Нет, Попл, ты опять не догоняешь! Берти вытолкал меня из яйца, бранясь на языке эльфов, видите ли, я его нервирую. А обморок у нашей распрекрасной Глэди. Идите посмотрите, она лежит посреди кухни прикрытая салатным листом, так страшно и смешно одновременно! Что правда, то правда: Глэдис О’Хорн была похожа на томлёное филе трески, изысканно дополненное зелёным салатом. Эту малосольную рыбину пыталась привести в чувство Нора, плеская ей в лицо куриным бульоном вместо воды. К ней присоединился шеф Пикард, разыскивая по полкам чесночное, или любое другое резко пахнущее масло вместо нашатыря. Винни просто стоял в ступоре, пытаясь понять, где её голова, а где – хвост. И только шеф Моретти был спокоен: окинув взглядом «скромный» ужин на столе, он с видом академика заключил: — Ну конечно! Чёрствый хлебец, половина замороженной морковки, какая-то еле тёплая фиолетовая водичка в стакане… Пополь, это твой клиент – накорми её нормальной едой! |