Книга Луна в тумане, страница 162 – Генри Лайон Олди

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Луна в тумане»

📃 Cтраница 162

Сообразив, что мальчик примет это на свой счет, я постарался смягчить сказанное:

— Это я не о вас, это я вообще. Спасибо за любезное предложение.

— Я знаю тут все окрестности!

— Еще раз благодарю. Останьтесь в усадьбе, прошу вас.

— Я вас чем-то обидел? — глаза его блеснули слезами. — Рэйден-сама, я…

Готов немедленно вспороть себе живот, звучало в его молчании. Только прикажите!

Я похлопал Хисатаку по плечу, улыбнулся:

— Вы меня ничем не обидели. Ни словом, ни делом, ни взглядом. Кроме того, полагаю, из вас выйдет отличный дознаватель, не чета мне. Просто мне надо обдумать дальнейшие действия. Ожидание — ожиданием, а подготовиться к будущему не повредит. Кто, как не вы, поймете меня, правда?

Всю дорогу до конюшни он говорил о том, что понимает меня, конечно же, понимает, всем сердцем и всей душой, и нисколько не обижается. Я даже сперва задумался, не взять ли его с собой — вот было бы счастье! — но быстро отказался от этой идеи.

Я действительно хотел побыть один.

3

Всё, кроме поросячьего визга

На конюшне, выслушав мои пожелания, мне подобрали одноглазого гнедого мерина самого разбойничьего вида. Челка, падая мерину на отсутствующий глаз, лишь усиливала впечатление.

Видя выражение моего лица, конюх зачастил, кланяясь при каждом слове:

— Нет, господин, нет! Каса-обакэ — смирный конь!

Конюх был тот самый, в пестром, который присматривал за лошадьми в порту во время нашей высадки. Сегодня он оделся еще пестрее, хотя это казалось невозможным. Мелькал вокруг меня, как маленький вихрь осенних листьев:

— Смирный! Лучшего не найти! Вы уж поверьте, старый Кунайо знает, что говорит!

Каса-обакэ, вспомнил я, глядя на мерина. Оживший зонтик: одна нога, один глаз. Кличка не добавила мне доверия к мерину, но и не верить конюху тоже было глупо.

— Седлай, — разрешил я.

Забегая вперед, скажу, что мерин оправдал клятвы конюха с лихвой. Лучшей лошади подо мной отродясь не ходило.

В скором времени я выехал за ворота, не без труда обогнув каменную стену, выстроенную на мой взгляд крайне бестолково поперек въезда. Видя мое недовольство, стражники объяснили, что стена служит защитой от сильного ветра во время тайфунов, но нам с Каса-обакэ от их объяснений не стало легче.

Дальше я пустил мерина шагом по дороге, ведущей на юг, и ослабил поводья. Спешить было некуда. Дело сделано, грамота составлена, гонцы отправлены. Великий Рэйден, образец для подражания, может насладиться заслуженным отдыхом и тишиной.

Окрестные пейзажи ничем не напоминали привычные мне горы и леса Акаямы. Знакомыми выглядели разве что известняковые скалы — они высились довольно далеко, по правую руку от меня, а за ними начинался спуск к морю, чей краешек я тоже видел. По левую руку росли деревья, названия которых я не знал, похожие на множество гигантских змей, восставших из единого корня. За ними потянулись пальмовые рощицы: с одних пальм здешние работники собирали плоды, также неизвестные мне, иные пальмы были частью спилены, и с ними возились другие работники.

Ага, вот и поля. Не рисовые, нет. Горы собранных клубней — знать бы еще, что это! Редька? Нет, не редька, это точно. Плантации сахарного тростника. Забавно: тяжелые стебли под своим весом легли набок — и продолжили расти вверх. Тростник как бы стоит сам на себе. Кто другой нашел бы в этом глубокий философский смысл, но я, пожалуй, не справлюсь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь