Онлайн книга «Луна в тумане»
|
— Ваш начальник, святой Кэнсё, избрал бегство, не видя в этом бесчестия. Почему бы вам не последовать его примеру? — При всем уважении, святой Кэнсё — монах. Для монаха нет бесчестия в избранном пути, даже вопреки желаниям сёгуна. Я же, недостойный… Сэки Осаму умолк, не закончив фразы. — Вы хорошо подумали о последствиях? — лицо первого министра выражало плохо скрываемое неудовольствие. — Сёгун весьма раздражен вашим поведением. Вряд ли к завтрашнему утру его настроение улучшится. Скорее наоборот. — Я останусь здесь. И приму любые последствия. — Что ж, удачи вам. В голосе Танидзаки звучало разочарование. Вот же, подумал я, когда мы остались одни. Сегодня мы ухитрились вызвать гнев сёгуна, а следом — первого министра. Осталось только вызвать гнев божественного императора. Хорошо, что будда Амида не подвержен низменным страстям. А то, небось, тоже разгневался бы на нас. Нашел бы, за что. 3 «Вы меня разочаровали!» …был уверен, что не смогу заснуть. И вот, пожалуйста: вскинулся на футоне под звон храмовых колоколов, отчаянно моргая. Перед глазами все еще сверкали мечи и горело небо. В лицо брызгала горячая кровь, хрипели умирающие и молчали мертвецы. Во сне я снова был в Фукугахаме. Только Фукугахамой на этот раз стала вся Чистая Земля: сбылась мечта сёгуна. Кошмар ожил. Едва мы с господином Сэки успели привести себя в порядок, как со стороны ворот до наших ушей долетел стук копыт. Он быстро приближался, сопровождаемый топотом человеческих ног. Я вспомнил, что на храмовую территорию не въезжают верхом — и сделал кое-какие выводы о том, кто приближается и в каком настроении. Переглянувшись, мы поспешили убраться в главной комнате — вряд ли гости решат посетить спальни! — и заняли позиции напротив входа, готовые пасть ниц. — Великий господин! — Поднимитесь. У меня есть кому бить поклоны. В голосе сёгуна звучало раздражение. Еще не гнев, но было ясно, что и гнев не заставит себя долго ждать. Сегодня Кацунага был одет во все черное: два кимоно, верхнее и нижнее, накидка с плечами-крыльями — и даже шляпа с петельной завязкой, плотно охватывающей узкий подбородок. Что бы это значило? Вряд ли намерение дать нам годовое жалование в десять тысяч[31] коку риса. — Я дал вам время пораскинуть мозгами. Надеюсь, вы нашли решение, как соблюсти закон и при этом оформить необходимые грамоты? Напоминаю, там должно быть указано, что перерожденные монахи — по-прежнему монахи. Вы готовы это сделать? — Умоляю простить скудоумных, великий господин! — старший дознаватель принял удар на себя. — Мы не нашли такого решения. Боюсь, что его вообще не существует. На самом деле решение, конечно же, существовало. Оно было настолько простым и очевидным, что я искренне дивился, почему сам сёгун до него не додумался. Впрочем, не зря говорят: хочешь что-то надежно спрятать — положи на самом видном месте. Все по закону? Отлично! Дознаватель службы Карпа-и-Дракона — господин Сэки, я или любой другой — честно проводит дознание и выписывает грамоту, что монах Ёсай в результате фуккацу занял тело своего убийцы, самурая Маэда Хиромото. Теперь он Маэда Хиромото-второй со всеми его правами и обязанностями. Подпись, печать, дело сделано. После чего сёгун приказывает Хиромото, как своему вассалу, немедля принять постриг и взять монашеское имя Ёсай. Новоиспеченный самурай исполняет приказание и снова становится монахом Ёсаем, которому сёгун приказывает продолжить моление, прерванное перерождением. Деваться монаху некуда — если он подчинился в первый раз, подчинится и во второй, и в третий, возникни в том нужда… |