Книга Попаданка. Смертное письмо дракону, страница 22 – Лилия Тимолаева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Попаданка. Смертное письмо дракону»

📃 Cтраница 22

Она действительно везла письмо.

Она действительно отвечала за маршрут.

И от этой ответственности становилось страшнее, но понятнее. Пока есть порядок, есть хоть какая-то возможность не дать хаосу проглотить её целиком.

К северной станции они подъехали уже в сумерках.

Мариса увидела её издалека: длинное двухэтажное здание у развилки дорог, с башенкой для сигнального фонаря и большим навесом для почтовых карет. Когда-то станция, наверное, выглядела надёжной и оживлённой. Сейчас крыша местами просела, с карнизов свисали сосульки толщиной с руку, одна створка ворот висела криво, а вывеска «Северная королевская почта. Станция Крайняя» держалась на одной цепи и стучала о стену при каждом порыве ветра.

В окнах горел свет — немного, жёлтыми усталыми пятнами. Вокруг здания стояли сугробы, у конюшни виднелись следы, но свежих было мало. Почтовый двор, рассчитанный на десятки людей и карет, казался покинутым.

Финн перестал ёрзать.

— Вот, — сказал он. — Говорил же.

Повозка въехала во двор. Лошади остановились у навеса. Под колёсами хлюпнуло: снег здесь перемешался с водой и грязью. Где-то под крышей заскрипела доска. Из глубины здания донёсся глухой удар, словно что-то упало.

Мариса сжала футляр.

— Это нормально?

— Для этой станции? — Финн криво усмехнулся. — Да.

Тарен вышел первым. Воздух снаружи был холоднее городского, в нём пахло мокрой древесиной, лошадьми, старой бумагой и дымом из плохо прочищенной трубы. Мариса ступила на землю и сразу провалилась каблуком в мокрый снег. Подол снова набрал воды. Она подняла взгляд на здание и почувствовала странную смесь ужаса и злости.

Так вот куда её привезли.

Не в величественный замок, не в тайный архив с охраной, не в красивое место, где всё решают древние печати и благородные речи. В разваливающуюся почтовую станцию с протекающей крышей, испорченными мешками и мальчишкой, который крадёт хлеб, потому что служба перестала кормить своих.

И где-то здесь двенадцать лет назад исчез курьер с письмом Моргардов.

Дверь станции открылась сама.

Мариса замерла. Никто не стоял на пороге. Просто тяжёлая створка дрогнула, отступила внутрь, и из тёмного вестибюля вытекла полоска жёлтого света. Потом в этом свете появилась женщина.

Она была пожилая, сухая, прямая, в тёмном платье с высоким воротом и связкой ключей у пояса. Седые волосы убраны так туго, что лицо казалось строже. В одной руке она держала лампу, в другой — длинную деревянную линейку, которой, судя по виду, могла не только мерить бумагу, но и отгонять нежелательных гостей.

— Милорд Моргард, — сказала она. — Я просила не приезжать после заката.

Тарен поднялся на крыльцо.

— Добрый вечер, Беата.

— Для доброго он закончился часа два назад.

Лоренс пробормотал:

— Старшая почтмейстерша Рунн в своём обычном расположении духа.

Финн спрятался за Марису. Или попытался спрятаться, но Беата заметила его сразу.

— Финн Роух, — произнесла она так, что мальчишка стал ниже ростом. — Ты жив.

— А вы разочарованы?

— Я решу после того, как проверю кладовую.

Он сделал вид, что не услышал.

Беата перевела взгляд на Марису. Лампа в её руке дрогнула. Лицо женщины осталось строгим, но глаза изменились. Мариса уже начала узнавать это выражение: так смотрели те, кто знал прежнюю владелицу её тела и не мог понять, почему знакомое лицо вдруг отвечает иначе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь