Онлайн книга «Измена. Беременная жена дракона станет невестой его врага»
|
— Я хотя бы открываю дверцу наружу. Мортан сделал шаг к нему, но старый Зал вспыхнул между ними тонкой пепельной чертой. Варса подняла ключ без замка. — Внутри Зала не проливают драконью ярость на услышанные клятвы. Аврел холодно сказал: — Вы угрожаете князю Дайру? — Нет. Предупреждаю камень, чтобы не пожалел ваши сапоги. Сибилла вдруг тихо рассмеялась. Все повернулись к ней. Она стояла у боковой арки, бледная, уставшая, с лицом женщины, которая за одну ночь потеряла почти всё, чем её учили гордиться. Смех её был коротким, странным и не весёлым. — Простите, — сказала она. — Просто удивительно. Вчера весь Совет стоял перед Мортаном так, будто его слово и есть закон. А сегодня старый дом грозит его сапогам. Мортан посмотрел на неё. В его взгляде не было нежности. Яра увидела, как Сибилла это заметила. И как заставила себя не отступить. — Ты тоже здесь? — спросил он. Сибилла выпрямилась. — Да. — По собственной воле? Пауза была короткой. Но все услышали. — Учусь понимать, что это значит, — сказала она. Мортан сжал губы. Он не спросил, как она добралась. Не спросил, почему побледнела. Не спросил, что рассказала. Даже теперь Сибилла оставалась для него не женщиной с собственным страхом, а частью разрушенного плана. Яра не ощутила злорадства. Только усталое подтверждение того, что Мортан одинаково плохо видит женщин, когда они перестают быть ответом на его задачи. Аврел снова поднял посох. — До полного круга все спорные печати остаются под наблюдением Совета. Яра повернулась к нему. — Нет. — Княгиня, вы не в положении отказывать полному кругу. — Я хозяйка внутренней стены Зала. Здесь уже горят семь свечей услышанных клятв. Каждая женщина останется под защитой до разбора своей печати. — Вы не имеете права создавать новый порядок. Яра посмотрела на свечи. — Я не создаю. Он был здесь до вас. Старейшина хотел ответить, но в этот миг книга разбитых клятв на столе раскрылась сама. Страницы зашуршали, и на чистом листе проступила новая строка: “Полный круг, пытавшийся закрыть чашу, не входит без согласия услышанных.” Аврел побелел. Нокс прочитал и посмотрел на Мортана. — Кажется, дом решил вопрос о наблюдении. Мортан молчал. Злость в нём стала тише, но не исчезла. Она просто ушла глубже, туда, где решения становятся опаснее вспышек. — Хорошо, — сказал он наконец. — Если ты не вернёшься сейчас, я потребую официального суда над твоей брачной клятвой, над пепельной печатью и над всеми прошениями, которые ты приняла. — Требуй, — ответила Яра. — Ты понимаешь, что на суде придётся назвать ребёнка? Она напряглась. Вот он. Настоящий удар. Не ревность. Не уязвлённая гордость. Не спор о печати. Ребёнок. Искра, которую все тянут к своим законам. — Я не позволю вам сделать из него доказательство против меня, — сказала она. — Тогда не делай из него доказательство против рода. Она почти устало покачала головой. — Ты всё ещё думаешь, что я воюю с родом, потому что обижена. — А ты? — Я защищаю себя. И тех, кто пришёл сюда, потому что ваши законы слишком долго считали молчание согласием. Мортан посмотрел на женщин за её спиной. Они не прятались теперь. Талиса стояла у книги. Дора рядом с ней. Мать с мальчиком у южной двери. Ещё две просительницы, чьи имена пока не были названы, выглядывали из-за арки. В их лицах было много страха, но уже не было прежнего одиночества. |