Онлайн книга «Брошенная жена дракона. Хозяйка сиротского замка»
|
— И что будет, если основание плохое? — Дом не пустит дальше. — А если Совет назовёт это нападением? — Именно поэтому войду я. С королевской печатью. — Один? Он посмотрел на неё. — Нет. Вы — хозяйка. Без вас это будет не проверка дома, а проверка моей должности. Авелия почувствовала, как холод проходит по пальцам. Она не боялась огня. Настоящего — да, разумно. Но не этого. Её пугало другое: если очаг покажет не только дом, но и её. Её страх. Её злость на Орвейна. Её желание удержать детей любой ценой. Её упрямство, которое иногда действительно шло впереди знания. Гравен Арк сказал мягко: — Леди Рианор, вы не обязаны подвергать себя древним проявлениям нестабильного владения. Совет готов взять ответственность. Эта мягкость была страшнее приказа. Авелия посмотрела на него и вдруг снова увидела Зал Совета. Мраморный стол. Отсутствующее кресло. Право сказать слово после вынесенного решения. Нет. — Я уже видела, как Совет берёт ответственность, сенор Арк, — сказала она. — После этого дети исчезают из строк. Она повернулась к очагу. — Я войду. Элмар резко сказал: — Нет. — Да. — Вы обещали не отдавать нас. — Я не отдаю. Я доказываю, что дом, который вас защищает, не опасен для короны. Это разные вещи. — А если очаг покажет… Он не договорил. — Тогда мы будем разбираться с тем, что он покажет. Не с тем, что Совет решил заранее. Руф вырвался от Тави и подбежал к ней. — Вы вернётесь? Авелия присела. В этот раз она коснулась его плеча первой, но легко, чтобы он мог отстраниться. Он не отстранился. — Я очень постараюсь. — Это не обещание. — Нет. Обещания должны быть честными. Он закусил губу. — Тогда возьмите лошадку. Сай, стоявший в тени, резко поднял голову. Руф протянул Авелии деревянную лошадку с новым хвостом. — Она для смелости. Только не потеряйте. Авелия взяла. Игрушка была тёплой от его рук. — Запишем как временную передачу важного имущества. Элмар, несмотря на страх, хрипло сказал: — Я запишу, если вернётесь. — Договорились. Тарвен стоял у очага уже без плаща. Королевская печать на груди светилась ровно. Когда Авелия подошла, он чуть наклонился к ней, не касаясь. — Если внутри станет холодно, не спорьте с тем, что видите. Называйте факты. Дом уважает точность. — Замечательный совет перед входом в древний очаг. — Другого нет. — Тогда и вам. Если увидите что-то неприятное о себе, не делайте лицо инспектора. Он посмотрел на неё. Впервые за эту ночь в его глазах мелькнуло почти живое тепло. — Постараюсь. Главный очаг раздвинул серый свет. Не пламя. Проход. Авелия вошла вместе с Тарвеном. И зал исчез. Сначала она подумала, что оказалась в Зале Совета. Тот же мраморный холод. Тот же полукруг кресел. Те же гербы на стенах. Только вместо лордов в креслах сидели тени. Без лиц, без имён, но с печатями вместо глаз. В центре стоял стол, на котором лежали книги Каменного Сиротского: Книга первого учёта, Книга доходов, Книга защиты, табличка Марты и вырванные страницы, которых Авелия никогда не видела, но сразу узнала по рваным краям. Тарвен стоял рядом. Не исчез. Это было первым облегчением. — Это не настоящий Совет, — сказал он. — Знаю. — Тогда почему мне всё равно хочется спорить с креслами? — Привычка к плохим залам. Тени зашевелились. Одна подняла свиток. |