Книга Акулий король, страница 242 – Саша Хеллмейстер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Акулий король»

📃 Cтраница 242

— Выпью, пожалуй, – сказал тот. – Спасибо, Том. Очень кстати. И ты выпей со мной. Давай, садись.

И он первым сел в кожаное кресло посетителя, не такое большое и удобное, как у Броуди, против него самого. Том, потея и чувствуя неловкость, что находится в более комфортном положении, присел на самый краешек и достал из ящика стола два стакана и бутылку хорошего виски. Он нажал на кнопку белого новенького телефонного аппарата и быстро сказал:

— Дженни. Принеси лед.

Мальяно не стал возражать. Откинувшись на спинку кресла и положив руки на подлокотники, он пристально наблюдал за тем, как Том разливает виски. Он молчал все это время, и от молчания этого Броуди весь изошел холодным потом. Это было похоже на какой-то отдельный вид мучительной пытки. Дженни, его секретарша, молодая и верткая девица со светлыми волосами, принесла льда в металлической посудине – и щипцы поверх колотых кубиков. Вихляя задом в розовом костюме, который показался Тому совсем неуместным, как и ее улыбочка, адресованная гостю, Дженни, слава богу, молча удалилась. Том не выдержал бы, если б она что-нибудь спросила («Я больше вам не пригожусь, мистер Броуди?») – он знал, что она на такое способна, красивая бестактная дура, потому что спал с ней уже два месяца, и хотя секс был зажигательным, но сразу после него девица оказалась невыносимой.

Донни все так же, в тишине, взял щипцами три кубика льда и опустил их в стакан Тома. Затем сделал то же для себя. Том неуютно поежился. Он смотрел на большие загорелые руки мистера Мальяно. Здоровенные стильные щипцы для льда были в них что игрушечные: этими руками привычнее ломать людям шеи, вот что.

— У меня, как знаешь, нет другой беды, Том, кроме моего зятя, – сразу начал Донни.

Он всегда говорил коротко и по делу и не отнимал времени больше, чем потребуется. За одно то, что пытку собой он не продлял дольше необходимого, Том его уважал.

— Я понял, мистер Мальяно. Чем могу быть вам полезен?

Донни довольно кивнул. Это правильный вопрос. Хороший вопрос. Он поднял стакан, качнул им в сторону Тома и сказал:

— За мою дочь Риту и ее здоровье. Прости, что сегодня пью вот так, со своим тостом и без твоего спроса.

— Это хороший тост, – заверил Том и сделал глоток.

Донни тоже отпил виски и громко щелкнул спинкой языка, поставив стакан на стол, аккуратно, чтобы случайно не капнуть на бумаги.

— Она сегодня попала в больницу. Увы, несчастный случай. Бог миловал, но я, конечно, ожидал, что Карл одним из первых подорвется к ней…

Том поперхнулся, виски брызнул коричневыми пятнышками на его рубашку и светло-серый костюм. Дон участливо потянулся за пазуху и достал оттуда платок, одолжив его Броуди.

Том был в таком шоке, что даже не успел напугаться, а мог бы. Потрясенное воображение вяло нарисовало вместо платка пистолет: почему нет? Благодарно приняв платок, он пробормотал «спасибо» и промокнул рубашку. Донни безразлично пожал плечами:

— Ему же звонили из больницы. Карлу, я имею в виду. И дежурная медсестра, и мой личный помощник. Мы прождали почти три часа, но Карл так и не приехал. Как это? Неужели он был так занят работой?

Броуди побелел от страха и гнева. Он готов был сорваться с места и вышвырнуть поганца Вудхауса, этого подлого честолюбивого козла, из его кресла-вертушки прямо в окно.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь