Онлайн книга «Несказочная история Кейт Мэтисон»
|
Леди Далтон подошла ко мне и положила руку на плечо. — Кейтлин, — произнесла она серьёзно, — помни: истинная доблесть не в том, чтобы не бояться, а в том, чтобы преодолевать свой страх ради тех, кто тебе дорог. В нашем клане это впитывают с молоком матери. Эти слова запали мне в душу. Да, я боялась. Боялась провала, боялась за свою жизнь, а ещё больше боялась за жизнь Эдварда. — Леди Далтон, — обратилась я к “тётушке”, — на приёме представьте меня главной дворцовой сплетнице. Сегодня у неё будет самая благодарная собеседница, которую только можно себе вообразить. Глава 24 Сумерки мягко окутали стены дворца, а его окна отражали множество свечей. Их огни дрожали в такт смеху и музыке, а под ногами гостей мягко шуршал зелёный ковёр, вытканный золотыми розами. Я сидела на мягком диванчике, прикрывая лицо веером, и наблюдала за этим пестрым вихрем лиц, жестов, любопытных взглядов. Молодёжь порхала в танцах. Молодые девушки, как стайки разноцветных бабочек, стояли группами. А почтенные старцы степенно беседовали в уютных уголках, попивая изысканные вина. Особняком выделялся стол для карточной игры, где "моя тётушка" Ингрид вела затяжной поединок с лордом Хартфордом. Их партия привлекала всеобщее внимание не столько мастерством игроков, сколько их комичными выходками. — Были бы вы джентльменом, леди Далтон, я бы вызвал вас на дуэль! А лучше того дьявола, что нашептывает вам в уши! — воскликнул лорд Хартфорд, обмахиваясь картами как веером. — Куда ж это годится, сударыня? Опять ваш король меня атакует! Леди Далтон, сияющая как новенькая монетка, картинно воздела очи к потолку: — Ах, милостивый государь, не грешите упускать свои заслуги! Это же ваши дамы так неприлично себя ведут — окружили моих молодых валетов и отвлекают их! Вокруг стола стоял дружный хохот. Кто-то из молодых людей даже опрокинул на себя бокал, заходясь от смеха над очередной остротой почтенных игроков. Мне же становилось всё более не по себе — неужели Ингрид забыла о моей просьбе? Тревога моя достигла апогея, когда ко мне подошли Трой со Стефаном. — Сандрин, позвольте представить вам моего друга — Стефана Дерта, — произнёс Трой, указывая на бледного после вчерашнего перепоя приятеля. — Вы не против? Я машинально встала и присела в реверансе, чувствуя, как меня разбирает нервный смех. Вспомнилось, как Стефан вчера фонтанировал секретными сведениями и гордился собой. Сегодня он был трезв и галантен. Однако, я боялась, что он захочет задержаться для более близкого знакомства и разговора, потому что Стефан уже намеревался сесть рядом со мной. Трой увёл его вовремя: в этот момент леди Далтон громогласно объявила перерыв в игре и через минуту решительно направилась ко мне, ведя под руку полную даму средних лет с пышной причёской. Дама эта была небольшого роста, круглолица, с щеками, пылавшими, как два спелых яблока, и шустрыми глазками, которые, казалось, видели всё — даже то, что другим и в голову не приходило. — Дорогая Сандрин, позвольте представить вам Каравеллу Макдур, — произнесла она, и я поняла, что момент настал. Мне нужно было вытрясти из Каравеллы всё, что она знала, о чём шептался двор, что говорили за закрытыми дверями. Едва мы остались одни, как моя новая знакомая буквально взорвалась фонтаном красноречия: |