Онлайн книга «Дракон под прикрытием, или Как я стала Хозяйкой Острова»
|
Даррен сел. Я заметила, как он бросил быстрый взгляд на Мелиссу, та ответила ему едва заметным покачиванием головы. Что-то между ними происходило, какой-то безмолвный разговор, смысла которого я не могла уловить. — Итак, — Изабелла села во главе стола, — у вас осталось два дня до бала. Я хочу услышать от каждого, что он думает о происходящем. — В каком смысле? — спросил Даррен. — В прямом. Лорд Даррен, вы — инициатор проверки. Почему вы считаете, что брак лорда Ашера может быть фиктивным? За столом повисла тишина. Даррен отложил вилку. Его лицо стало серьёзным. — Потому что Ашер никогда не покидал остров, — сказал он. — Потому что он не участвовал в собраниях клана, не поддерживал связи с Советом, не выполнял обязанности лорда. И вдруг, внезапно, он женат. На ведьме, которую никто никогда не видел. Это... подозрительно. — А вы, леди Мелисса? — Изабелла повернулась к ней. — Вы поддерживаете брата? — Я поддерживаю справедливость, — ответила Мелисса ровно. — Если брак окажется фиктивным — Ашер должен потерять остров. Если нет — Даррен должен отступить. Я не принимаю ничью сторону. Я жду доказательств. — Разумная позиция, — кивнула Изабелла. — А вы, сэр Грегор? Сэр Грегор поднял голову. Он, как всегда, молчал, и я думала, что он ответит кратко. Но он заговорил, тихо, но твёрдо. — Я здесь не для того, чтобы судить. Я здесь, чтобы охранять делегацию. Но за эти дни я видел, как леди Эйра и лорд Ашер смотрят друг на друга. Я не эксперт по бракам. Но я эксперт по людям. И я не вижу фальши. Даррен фыркнул, но Изабелла подняла руку, и он замолчал. — Леди Эйра, — она повернулась ко мне. — Ваша очередь. Почему вы здесь? Все взгляды скрестились на мне. Я чувствовала, как сердце колотится в груди. Врать Изабелле было нельзя, она видела ложь насквозь. Но и сказать правду о контракте было нельзя. — Я здесь, потому что люблю Ашера, — сказала я. — Мы встретились три года назад на турнире. Я случайно попала в него заклинанием. Он вызвал меня на дуэль. Мы сражались три часа и оба выдохлись. А потом сидели на траве и смеялись. И я поняла, что не хочу быть нигде, кроме как рядом с ним. Изабелла слушала, не перебивая. Когда я закончила, она кивнула. — Красивая история, — сказала она. — Такая же красивая, как та, что рассказал Ашер. Почти слово в слово. — Потому что это правда, — ответила я. — Правда часто бывает красивой, — Изабелла взяла чашку с чаем. — Но ещё чаще красивые истории скрывают некрасивую правду. Я не знаю, что из этого ваш случай. Но я узнаю. — Она отпила чай. — Послезавтра вечером я устраиваю бал. Не просто бал — испытание. Вы будете танцевать. Вы будете отвечать на вопросы. И я приму решение. — Какое испытание? — спросил Даррен. — Танец Истинной Пары, — ответила Изабелла. — Древний драконий ритуал, который не смогут пройти те, кто лжёт друг другу. Если леди Эйра и лорд Ашер — настоящая пара, танец подтвердит это. Если нет, танец покажет правду. Я переглянулась с Ашером. Танец Истинной Пары. Мы репетировали вальс, мы учились смотреть друг на друга и не обжигаться, но мы не знали, что танец может быть магическим испытанием. — Что будет, если мы не пройдём? — спросила я. — Тогда я применю Драконий Протокол, — ответила Изабелла. — Остров будет отчуждён. Род Блэкторнов потеряет наследство. Ашер останется здесь как арендатор или уйдёт. А вы, леди Эйра, получите свободу и щедрую компенсацию от Совета. |