Онлайн книга «Право первой ночи для огненного дракона, или Переписать судьбу»
![]() Сгорели все разумные мысли, и я обвила шею Дарранта руками. Мы исступлённо целовались, и наши языки переплетались, будто танец пламени. Так приятно… Так бесстыдно! Я потеряла голову и летела на этот огонь, будто хрупкая бабочка, не жалея крыльев. И жизни… В какой-то момент повелитель пощадил меня. Отстранившись, позволил втянуть воздух в пылающие лёгкие, а потом хищно улыбнулся и хрипло произнёс: — Я нашёл тебя… Огонёк! Глава 24 Сердце Блэкстоуна «Огонёк, Огонёк, Огонёк», — мысли скакали, словно испуганные белки в тесной клетке. Я поверить не могла, что заносчивый юноша, который в академии магии украл мой первый поцелуй, теперь стал повелителем драконов. Конечно, я слышала, что среди людей тайно учились фарендорцы, но считала это просто байками для первокурсников. Максимум, в такое заведение пошли бы учиться полукровки, как я сама. Но ошиблась. Пришпорив кобылу, я направила её по узкой тропинке, ведущей к блэкстоунским копям. Солнце уже заваливалось за горизонт, раскрашивая небо в багровые и густо-золотистые тона. Воздух становился всё колючее и прохладнее, и я зябко куталась в тяжёлый дорожный плащ, подбитый мехом. А может, дрожала вовсе не от ветра, а от нахлынувших воспоминаний? Услышав за спиной дробный цокот копыт, обернулась. Даррант на своём вороном жеребце легко догонял меня. — Ну конечно, он не мог отстать, — пробормотала себе под нос, чувствуя, как лицо обдаёт жаром при взгляде на его мощную фигуру в седле. Повелитель легко догнал, как и тогда, когда потребовал свой приз. Этот поцелуй… Губы всё ещё ныли и горели, а в коленях поселилась постыдная слабость. Я старалась смотреть только на гриву своей лошади, пока мы подъезжали к массивному тёмному зеву шахты. Воздух здесь был иным: густым, пахнущим мокрой пылью, солью и старым, ржавым железом. — Ну что, Огонёк, это и есть ваши знаменитые шахты? — поравнявшись со мной, окликнул Даррант. Его рубиновые глаза блестели влажно и насмешливо. — Мы уже приехали, мой повелитель, — сухо ответила я, стараясь унять дрожь в пальцах. — И прошу вас, не называйте меня так. Это прозвище осталось в прошлом. — А мне нравится, — упрямо отозвался Даррант, явно забавляясь моим смущением. — Тебе это прозвище очень подходит. Ты вся горишь изнутри, хоть и притворяешься ледышкой. Я бросила на него быстрый взгляд. Повелитель выглядел невыносимо довольным. Ветер растрёпал его серебристые волосы, а в глазах плясали искры, которые я по глупости приняла за обычный азарт гонки. — Мне сейчас не до шуток, — отчеканила ледяным тоном. — Предстоит много дел. Нужно проверить крепость балок и раздать пайки. Он иронично хмыкнул, но спорить не стал. Мы спешились. Я взяла тяжёлый латунный фонарь, который пах гарью и дешёвым маслом, чиркнула огнивом и жестом пригласила мужчину внутрь. Свод шахты встретил нас гулким эхом. Под подошвами сапог хрустела мелкая каменная крошка, а где-то в глубине мерно и тяжело падали капли воды: кап… кап… кап… — Посмотрите сюда, — я подняла фонарь выше, освещая стену. Свет масляной лампы лизнул камни, и Даррант на мгновение замер. Стены состояли из антрацитово-черного камня, который впитывал свет, как губка, но внутри каждой глыбы пульсировали тонкие золотистые жилки. Они светились мягко, призрачно, будто под кожей самой земли текла расплавленная магия. |
![Иллюстрация к книге — Право первой ночи для огненного дракона, или Переписать судьбу [book-illustration-10.webp] Иллюстрация к книге — Право первой ночи для огненного дракона, или Переписать судьбу [book-illustration-10.webp]](img/book_covers/127/127776/book-illustration-10.webp)